|
|
|
| | |
Evil |
|
| | |
| Rosemary | Rosemary |
|
Heaven restores you in life |
O céu lhe restaura em vida |
|
Coming with me |
Vindo comigo |
|
Through the aging, the fearing and the strife |
Pelo envelhecimento, o medo e pela discórdia |
| | |
| It's the smiling on the package | É o sorrir na embalagem |
|
It's the faces in the sand |
São os rostos na areia |
|
It's the thought that holds you upwards |
É o pensamento que lhe dá confiança |
|
Embracing me with two hands |
Me envolvendo com duas mãos |
| | |
| Right, we'll take you places | O certo lhe levará a lugares |
|
Yeah maybe to the beach |
Sim, talvez para praia |
|
When your friends they do come crying |
Quando seus amigos vem chorando |
|
Tell them now your pleasure's set upon slow-release |
Conte a eles agora como o seu prazer está na lenta libertação |
| | |
| Hey wait | Ei espere |
|
Great smile |
Incrível sorriso |
|
Sensitive to faith not |
Sensível a fé, não |
|
Denial |
a negação |
|
But hey whose on trial? |
Mas ei, quem está sendo julgado? |
| | |
| It took a life span | Levou um momento da vida |
|
With no cellmate |
Sem colega de cela |
|
The long way back |
O longo caminho de volta |
|
Sandy why can't we look the other way? |
Sandy, porque nós não podemos olhar para o outro lado? |
| | |
| He speaks about travel | Ele fala sobre viajar |
|
Yeah, we think about the land |
Sim, nós pensamos na terra |
|
We smile like all peoples |
Sorrimos como todos os outros |
|
Feeling real tan |
Curtindo de verdade |
| | |
| I can take you places | Eu posso lhe levar a lugares |
|
Do you need a new man? |
Você precisa de um novo homem? |
|
Wipe the pollen from the faces |
Limpar o pólen das faces |
|
Make revision to a dream while you wait in the van |
Mude para um sonho enquanto você espera na van |
| | |
| Hey wait | Ei espere |
|
Great smile |
Incrível sorriso |
|
Sensitive to faith not |
Sensível a fé, não |
|
Denial |
a negação |
|
But hey whose on trial? |
Mas ei, quem está sendo julgado? |
| | |
| It took a life spent | Gastou toda sua vida |
|
With no cellmate |
Sem companheiro de cela |
|
To find a long way back |
Para achar um longo caminho de volta |
|
Sandy why can't we look the other way? |
Sandy porque não podemos olhar para o outro lado? |
|
You're weightless, you are exotic |
Você é leve, você é exótica |
|
You need something for which to care |
Você precisa de algo com que se preocupar |
|
Sandy why can't we look the other way? |
Sandy, porque nós não podemos olhar para o outro lado? |
| | |
| Leave some shards under the belly | Deixe alguns fragmentos sob a barriga |
|
Lay some grease inside my hand |
Derrube graxa na minha mão |
|
It's a sentimental jury |
É um júri sentimental |
|
And the makings of a good plan |
E a preparação de um bom plano |
|
You've come to love me nightly |
Você veio me amar a noite |
|
Yeah, you come to hold me tight |
Sim você veio me abraçar forte |
|
Is this motion everlasting |
Este movimento dura para sempre |
|
Or do shutters pass in the night? |
Ou as venezianas passam pela noite? |
| | |
| Rosemary | Rosemary |
|
Oh heaven restores you in life |
O céu lhe restaura em vida |
|
I spent a lifespan with no cellmate |
Eu gastei um momento da vida sem companheiro de cela |
|
The long way back |
O longo caminho de volta |
|
Sandy why can't we look the other way? |
Sandy, porque nós não podemos olhar para o outro lado? |
|
You're weightless, semi-erotic |
Você é leve; semi-erótica |
|
You need someone to take you there |
Precisa de alguém para te levar lá |
|
Sandy why can't we look the other way? |
Sandy, porque nós não podemos olhar para o outro lado? |
|
Why can't we just play the other game? |
Por quê não podemos simplesmente jogar o outro jogo? |
|
Why can't we just look the other way? |
Por quê não podemos simplesmente olhar o outro lado? |
| | |