|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Attila |
Átila |
| | |
| He's ruled them for twenty years | Ele os governou por vinte anos |
|
And ravaged as their king |
E devastou como seu rei |
|
Conquest burns in his eyes |
A conquista queima em seus olhos |
|
And ice shoots through his veins |
E gelo corre em suas veias |
|
Their leader's new ambitions lie |
A nova ambição de seu líder está |
|
Further to the West |
Mais a oeste |
|
The Empire that he seeks |
O império que ele procura |
|
The Father to the Rest |
O pai ao resto |
|
Attila wants to take his place |
Átila quer pegar seu lugar |
|
Like the impetuous son |
Como o filho impetuoso |
|
To make the entire world bow |
Para fazer o mundo inteiro se curvar |
|
To the kingdom of the huns |
Ao reino dos hunos |
| | |
| Alliance has been made | Alianças foram feitas |
|
With many other clans |
Com muitos outros clãs |
|
Frank and Vandal forces |
Forças dos francos e dos vândalos |
|
Held within his hand |
Ao alcance de suas mãos |
|
And by Attila's hand it's said |
E pela mão de átila, assim dizem, |
|
His brother met with death |
Seu irmão se encontrou com a morte |
|
To make his rule his legacy |
Para fazer sua lei, seu legado, |
|
He did his awful best |
Ele fez seu terrível melhor |
|
Ethele and Etzell |
Ethele e etzell |
|
By many names he's known |
Por muitos nomes ele é conhecido |
|
But "Scourge of God" is the one |
Mas “castigo de deus” é aquele |
|
That rings the darkest tone |
Que leva o tom mais obscuro |
| | |
| [CHORUS] | O inferno espera atrás dos portões da gália |
|
Hell awaits behind Gaul's gates |
Os romanos resistem apenas para cair |
|
The Roman's stand only to fall |
Eles morrerão pela sua espada |
|
They will die by his sword |
O lorde bárbaro |
|
The barbarian lord |
Átila ouve a vitória chamar |
|
Attila hear's victory call | |
| | |
| [BRIDGE] | [hunos] |
|
[Huns] |
Caminho do fogo e da pilhagem |
|
Path of Fire and Plunder |
Cidades queimam e desmoronam |
|
Cities burn and crumble |
O destino de átila acena |
|
Attila's fate beckons |
Ele conquistará |
|
He will come to conquer | |
| | |
| [Romans] | [romanos] |
|
Archers stand at ready |
Arqueiros, preparem-se |
|
Centurions all together |
Centuriões, fiquem juntos |
|
Keep to your lines |
Mantenham-se em formação |
|
And the Mongol's sure to falter |
E certamente os mongóis hesitarão |
| | |
| [Huns] | [hunos] |
|
We will surely break them |
Nós certamente os derrubaremos |
|
We will overtake them |
Nós os dominaremos |
|
Fight till our deaths |
Lutaremos até nossas mortes |
|
On the Christians devastation |
Na devastação dos cristãos |
| | |
| [Romans] | [romanos] |
|
They won't overthrow us |
Eles não nos derrotarão |
|
God will stand before us |
Deus ficará ao nosso lado |
|
Show us the path to the huns destruction |
Nos mostrará o caminho |
| |
Da destruição dos hunos |
| | |
| Sing to the sky, the battle cry | Cante para o céu, o choro da batalha |
|
To propogate their fears |
Para propagar seus temores |
|
As terror is the weapon drawn |
Enquanto o terror é a arma apresentada |
|
When battle has drawn near |
Quando a batalha se aproxima |
|
And so the conflict is at hand |
E o conflito está ao alcance |
|
The gauntlet has been thrown |
A luva foi jogada |
|
Contempt for the Christian reign |
Desprezo pelo reino cristão |
|
The poison seed now sewn |
A semente do veneno agora semeada |
|
And if by chance all is lost |
E se por algum motivo tudo for perdido |
|
Cut down by Roman steel |
Cortado pelo aço romano |
|
We'll suffer not as others have |
Nós sofreremos não como outros sofreram |
|
Broken mind nor broken will |
Sem mente nem vontade destruídas |
| | |
| [REPEAT CHORUS] | |
| | |