|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Lover's Requiem |
|
| | |
| This book of love is a final gift, dramatic in its virtue | Esse livro do amor é um presente final, |
|
It's a beating heart I made for you |
Dramático em sua virtude. |
|
Ten razors buried bones |
É um coração batendo que fiz pra você. |
|
And a kiss that tastes like violence |
Dez navalhas, ossos enterrados |
|
Blue sand shadows look from above, yeah |
E um beijo com gosto de violência |
|
We're not alone |
Sombras na areia azul olham de cima |
|
The dead will rise again |
Não estamos sozinhos |
| |
A morte se erguerá novamente |
| | |
| Show me why we won't let go and we still | Refrão: |
|
must pray |
Me mostre por que não desistiremos |
|
This is our lovers' requiem |
E por que ainda devemos rezar |
|
As wings unfold, just breathe for me... |
Esse é o descanso do nosso amor. |
| |
Como asas desdobradas |
| |
Só respire por mim... |
| | |
| (just breathe, just breathe, just breathe for me) | Na aberração abaixo, uma selvagem trama de poeira dourada |
| |
E carruagens de mentirosos |
| |
Um rumo de espera pela existência. |
| |
As mãos pecadoras sangrando enchem os lagos. |
| |
Pra você e eu uma guerra acabou de começar |
| |
Uma espada afiada... gelo e cortes... |
| |
E bonecas rindo... essa noite elas vivem de novo. |
| | |
| In freaks below, a savage plot of golden dust | [Refrão] |
|
And chariots of liars, a course of waiting | |
|
for existence | |
|
Sin's bleeding cast has struck a nerve | |
|
Sin's bleeding hand has filled the lakes | |
|
For you and me a war has just begun | |
|
A sharpened sword, ice and cuts | |
|
And laughing dolls, tonight they live again | |
| | |
| Show me why we won't let go and we still | Os portões do paraíso projetarão uam sombra. |
|
must pray |
Verdade, ainda perdão e um jardin frio e secreto que ela construiu. |
|
This is our lovers' requiem |
Vendido por beleza disfarçada, |
|
As wings unfold, just breathe for me... |
Docemente se esconde do nunca. Do nunca, nunca... |
|
Oh heaven's gate will cast a shadow |
O demônio roubou a chave. |
| |
Tem gosto de pele e ossos. Fogo! |
| | |
| Truth, forgiveness still and cold a secret little garden | |
|
she built | |
|
Sold for beauty in disguise, sweet hide away from | |
|
never, from the never never | |
|
Now... the devil has stolen the key | |
|
It tastes like skin and bone, fire | |
| | |