|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
The Good People Of Everywhere |
|
| | |
| When they pulled in the center of town with | As Pessoas Boas De Em todos lugares |
|
eager eyes the children gathered and bowed |
Quando eles tiraram no centro de cidade com |
|
And when the truck stopped from its clumsy crawl |
olhos ansiosos as crianças juntaram e se curvaram |
|
Out stepped a man with boxes under his arm |
E quando o caminhão parou de seu rastejo desajeitado |
|
He yelled out friends here inside of my hand is |
Fora pisou um homem com caixas debaixo do braço dele |
|
the solution to life's bitter end how does it work |
Ele gritou fora amigos aqui dentro de minha mão é |
|
Someone yelled from the back, well my child |
a solução para o fim amargo de vida como trabalha |
|
I'm so glad that you asked |
Alguém gritou da parte de trás, bem minha criança, |
| |
Eu estou alegre tão que você perguntou |
| |
Você dá um destes a seus povos como dormem eles, |
| |
E quando a manhã vier, então o trabalho tem |
| |
sido terminado, e você pode enfrentar a marca novo |
| |
dia, e se chama por nomes diferentes, você, |
| |
possa escrever sua história, e encha os livros com |
| |
o que você por favor |
| |
Lá não tenha que ser uma guerra, não haverá |
| |
qualquer brinca que sofre fome, ninguém já porá uma mão |
| |
em qualquer um que é meio o tamanho deles/delas, vai todo o mundo |
| |
ame a casa deles/delas, não importa que rua que eles vivem |
| |
em, você pode trabalhar em o que você quer, ou dança |
| |
até que suas pernas vão entorpecidas |
| |
Não há nada que fazer se você quiser |
| |
Pela primeira vez nas vidas curtas deles/delas eles eram |
| |
iguale nos corações deles/delas e as mentes deles/delas, mas lentamente |
| |
os seus precisaram se tornar meu, e esses que |
| |
criando muito mais começado lados, e quando |
| |
eles tiraram no centro de cidade com vergonhoso |
| |
olhos, as crianças se espalharam aproximadamente, ele gritou |
| |
fora, amigos, aqui dentro de minha mão é a solução |
| |
para as bagunças nas que você é |
| |
Você leva dois destes antes de você fosse dormir |
| |
e quando a manhã vem que seu engano vai |
| |
seja feito, você restabeleceu ontem e chamou |
| |
você através de sobrenomes, você história repetida |
| |
formule para palavra de livros em ganância, tão agora é |
| |
tempo para terminar esta guerra antes de você brinca completamente |
| |
sofra fome, leve suas mãos fora as gargantas de |
| |
todo o mundo que é meio seu tamanho, todos vocês têm |
| |
queimado suas casas não importa que rua você |
| |
se mantido vivo, você trabalhou em maldade, assim |
| |
agora está na hora para corrigir esta injustiça |
| | |
| |
Não há nada que fazer se você quiser |
| | |
| |
Não há nada |
| | |
| You give one of these to your folks as they sleep, | |
|
And when the morning comes, then the job has | |
|
been done, and you can face the brand new | |
|
day, and call yourselves by different names, you | |
|
can write your history, and fill the books with | |
|
what you please | |
| | |
| There doesn't have to be a war, there won't be | |
|
any kids who starve, no one will ever lay a hand | |
|
on anyone who's half their size, everyone will | |
|
love their home, no matter what street they live | |
|
on, you can work on what you want, or dance | |
|
until your legs go numb | |
| | |
| There's nothing to do if you want to | |
| | |
| For the first time in their short lives they were | |
|
equal in their hearts and their minds, but slowly | |
|
yours needed to become mine, and those who | |
|
too more started creating sides, and when | |
|
they pulled in the center of town with shameful | |
|
eyes, the children scattered about, he yelled | |
|
out, friends, here inside of my hand is the solution | |
|
to the mess that you're in | |
| | |
| You take two of these before you go to sleep | |
|
and when the morning comes your mistake will | |
|
be done, you re-enacted yesterday and called | |
|
yourself by family names, you repeated history | |
|
word for word from books on greed, so now it's | |
|
time to end this war before you kids completely | |
|
starve, take your hands off the throats of | |
|
everyone who's half your size, all of you have | |
|
burned your homes no matter what street you | |
|
lived on, you have worked on wickedness, so | |
|
now it's time to right this wrong | |
| | |
| There's nothing to do if you want to | |
| | |
| There's nothing | |
| | |