|
|
|
| | |
Dans mon île |
Dans Mon Île (Na Minha Ilha) |
| | |
| Dans mon île | Na minha ilha |
|
Ah comme on est bien |
Ah!Como a gente fica bem |
|
Dans mon île |
Na minha ilha |
|
On n'fait jamais rien |
A gente não faz nada |
|
On se dore au soleil |
A gente se dora no sol |
|
Qui nous caresse |
Que nos acarecia |
|
Et l'on paresse |
E a gente preguiça |
|
Sans songer à demain |
Sem pensar no amanhã |
|
Dans mon île |
Na minha ilha |
|
Ah comme il fait doux |
Ah!Como é doce! |
|
Bien Tranquille |
Bem tranquila |
|
Près de ma doudou |
Perto da minha querida |
|
Sous les grands cocotiers qui se balancent |
Embaixo do grande coqueiro quese balança |
|
En silence, nous rêvons de nous |
Em silêncio nós sonhamos de nós |
|
Dans mon île |
Na minha ilha |
|
Un parfum d'amour |
Um perfume de amor |
|
Se faufile |
Se dispersa |
|
Dès la fin du jour |
Desde do fim do dia |
|
Elle accourt me tendant ses bras dociles |
Ela corre em minha direção estendendo seus braços doces |
|
douces et fragiles |
Doce e frágil |
|
Dans ses plus beaux atours |
Em seus belos contornos |
|
Ses yeux brillent |
Seus olhos brilhantes |
|
Et ses cheveux bruns |
E seus cabelos castanhos |
|
S'eparpillent |
Se espelham |
|
Sur le sable fin |
Sobre a areia fina |
|
Et nous jouons au jeu d'Adam et Eve |
E nós jogamos o jogo de Adão e Eva |
|
Jeu facile |
Jogo fácil |
|
Qu'ils nous ont appris |
Que eles nos ensinaram |
|
Car mon île c'est le paradis |
Por que nossa ilha é o paraíso |
| | |