|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Back To The Island |
|
| | |
| This station, rules the nation! | Esta estação, agita a nação! |
|
Come on, come on, yaaa, yaaa! |
Vamos la, vamos la, yaaa, yaa! |
|
Here we go, yaaa, yaaa, go back to the island, boy! |
Aqui vamos nos, ya, yaa, de volta a ilha, cara! |
| | |
| Chorus: | Acordar cedo pela manmha |
| |
Dou um beijo de adeus em minha mãe |
| |
Indo de volta à ilha |
| |
Taté mais, mãe não se preocupe, |
| |
Não chore, yaaaa, todo mundo, vamos lá. |
| | |
| Wake up early one morning | Estava deixando a estabilidade da ilha |
|
Kiss my mama goodbye |
Eu realmente espero que ela continue assim |
|
Goin' back to the island, |
Estou indo pro mar as 5 horas |
|
I'll see ya, don't worry mama, |
Vou ficar na curva e observar a doca |
|
Don't cry, yaaaa, everybody, lets do it.(End of chorus.) |
Nas colinas do amanhecer, |
| |
Ate (?),nadar no grande burando azul é demais. |
| |
Aquela ilha, nde nasci |
| |
A primeira coisa que farei e plantar milho |
| | |
| Be leaving on the island stable | Refrão |
|
I sure hope that she's still able | |
|
Goin' to sea around 5 'o' clock | |
|
I'll stand at the bow and see the dock out | |
|
In the fields from dawn, | |
|
Til dusk, swimmin' in the blue hole is a must. | |
|
That island, where I was born | |
|
First thing I will do is grow some corn | |
| | |
| (Chorus...) | Estou cozinhando do lado de fora numa panela de ferro |
| |
Era tão novo quando aprendi, mas nunca esqueci, sair por ai, andar com velhos amigos |
| |
Fumando charuto e falando |
| |
Sabado a noite vamos dançar e remexer |
| |
Balançar os sinos, fazer o dawn day people |
| |
Vc não entende, viver como rei |
| |
E ser um homem |
| | |
| Been cookin' outside in the iron pot | Refrão |
|
So young when I learned, I haven't forgot, Out to cast, and | |
|
walking old folks | |
|
Smokin' pipes and talking | |
|
Saturday night we're gonna dance and sway | |
|
Shake my bell, do the dawn day people | |
|
Don't you understand, live like a king | |
|
And be a happy man | |
| | |
| (Chorus...) | Tay e zac: " volte para a ilha garoto" ya ya ya ya |
| |
Tay e zac: " vc esta pronto?como vai pra lá?" |
| |
Isaac: "no barco do correio" |
| |
Tay e zac: " vc esta pronto?como vai pra lá?" |
| |
Isaac: "no barco do correio" |
| | |
| TAYLOR & ZAC: "Go back to the island boy" | Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai |
|
Ya, ya, ya, ya, |
Temos que ir pra nassau, para o novo eua, |
|
TAYLOR & ZAC: "Are you ready? How ya goin' get there?" |
Ir pra cat island, long jkey e x-zuba, |
|
ISAAC: "By mail boat" |
Ir para frequia, ir para nova guinea, |
|
TAYLOR & ZAC: "Are you ready?" How ya goin' get there?" |
Ir para long island e pra latina |
|
ISAAC: "By mail boat!" | |
| | |
| A go, a go, a go, a go ,a go , a go, a go, | Refrão |
|
A go, a go, a go, a go, a go, | |
|
We got to go down to Nassau, go to New USA, | |
|
Go to Cat Island, Long Key and X-Zuba, | |
|
Go down to Frequia, go to New Guinea, | |
|
Go to Long Island and Latina | |
| | |
| (Chorus...) |
Ya... ya... ya... ya... tenho que ir, tenho que ir |
| |
Tenho quer ir de volta pra ilha |
| |
Tenho que ir, tenho que ir |
| |
Tenho quer ir de volta pra ilha |
| |
Tenho que ir, tenho que ir |
| |
Tenho quer ir de volta pra ilha |
| |
Tenho que ir, tenho que ir |
| |
Tenho quer ir de volta pra ilha |
| | |
| ya....ya....ya....ya....I got to go, I got to go, | Refrão |
|
I got to go back to the island | |
|
I got to go, I got to go, I got to go back | |
|
To the island, I got to go back, I got to go back, | |
|
I got to go back to the island | |
|
I got to go, I got to go, I got to go back to the island | |
| | |
| (Chorus...) |
Ya... ya.... ya.... ya... |
| | |
| Ya....ya....ya....ya.... | |
| | |