|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Guilty By Association |
|
| | |
| Six years ago, a very hot summer night, ave a with friends hanging tight | Six years ago, a very hot summer night, avenue A with friends |
|
No future, no goals, and no destiny, hanging on the corner |
hanging tight |
|
For the world to see |
Há sex anos, numa noite quente de verão, na avenida A com os |
|
Some friends drunk, some friends high |
meus amigos |
|
Laughing talking shit as the people walked by |
No future, no goals, and no destiny |
|
The air was tense and muggy as fuck, lower east side running amuck |
Sem futuro, sem metas, sem destino |
| |
Hanging on the corner for the world to see |
| |
Na esquina para o mundo ver |
| |
Some friends drunk, some friends high |
| |
Uns amigos bebados, uns amigos drogados |
| |
Laughing talking shit as the people walked by |
| |
Rindo, falando merda enquanto as pessoas passavam |
| |
The air was tense and muggy as fuck |
| |
O ar estava tenso e úmido |
| |
Lower east side, running amuck |
| |
O leste, ficando louco |
| | |
| Guilty by association, judged by who I know | Guilty by association, judged by who I know |
|
Can't keep all my friends out of trouble |
Culpado por associação, julgado por quem eu conheço |
|
When they got no place to go |
Can't keep all my friends out of trouble |
| |
Não posso manter todos os meus amigos fora de encrenca |
| |
When they got no place to go |
| |
Quando eles não tem pra onde ir |
| | |
| Me drug free in the midst of it all | Me drug free in the midst of it all |
|
Crazy fucking summer hanging out with madball |
E eu sóbrio no meio de tudo isso |
|
People got their ass kicked, people got hurt |
Crazy fucking summer hanging out with madball |
|
But I was accepted for all it was worth |
Um verão louco, e eu com os doidos |
|
Bad repuations are hard to live down |
People got their ass kicked, people got hurt |
|
I'm not guilty for who I hang around |
Pessoas apanharam, pessoas se machucaram |
| |
But I was accepted for all it was worth |
| |
Mas eu fui aceito por tudo que aconteceu |
| |
Bad repuations are hard to live down |
| |
Má reputações são dificieis de esquecer |
| |
I'm not guilty for who I hang around |
| |
Não sou culpado pelas pessoas com quem ando |
| | |
| Sometimes I felt like an outcast, trying to talk my friends out of trouble | Sometimes I felt like an outcast, trying to talk my friends out |
|
Tried to be a positive role model, but I got caught up in the rumble |
of trouble |
|
We had ideas scribbled on walls, six years later, our destiny calls |
As vezes me sinto como um estranho, tentando convencer meus |
|
Living our lives, some of us in bands |
amigos a não se meter em encrenca |
|
Touring the world, but we know where we stand |
Tried to be a positive role model, but I got caught up in the |
|
Cause when we play shows together or just hanging out |
rumble |
|
We're still the same fellas, still all tight, young till we die |
Tentei ser um modelo positivo, agora estou nessa confusão |
|
And ready to fight for what's right |
We had ideas scribbled on walls, six years later, our destiny |
|
As I look back now on that summer vacation |
calls |
|
I realize, I'll always be - guilty by association |
Tinhamos ideias escritas nas paredes, seis anos depois, nosso |
| |
destino chamou |
| |
Living our lives, some of us in bands |
| |
Vivendo nossas vidas, alguns de nós tinhamos bandas |
| |
Touring the world, but we know where we stand |
| |
Fazendo turnês pelo mundo, mas sabemos onde estamos |
| |
we play shows together, or just hanging out talking 'bout the |
| |
good times, how we got out |
| |
Nós fazemos shows juntos, conversamos sobre os bons tempos, e |
| |
como nós escapamos |
| |
We're still the same fellas, still all tight, young till we die |
| |
Ainda somos os mesmos, ainda próximos, jovens até morrer |
| |
And ready to fight for what's right |
| |
E prontos pra brigar pelo que é certo |
| |
As I look back now on that summer vacation |
| |
Enquanto penso naquelas férias de verão |
| | |