|
|
|
| | |
Civil War |
Guerra Civil |
| | |
| "What we've got here is failure to communicate | 'O que temos aqui é falha para comunicar. |
|
Some men you just can't reach |
Alguns homens você simplesmente não pode confiar |
|
So you get what we had here last week |
Então você tem o que tivemos aqui semana passada |
|
Which is the way he wants it, well, he gets it |
Que é a maneira como ele quer, bem, ele consegue |
|
I don't like it any more than you men" |
E eu não gosto disso tanto quanto vocês homens.' |
| | |
| Look at your young men fighting | Veja seu jovem lutando |
|
Look at your women crying |
Veja sua mulher chorando |
|
Look at your young men dying |
Veja seu jovem morrendo |
|
The way they've always done before |
Da maneira que sempre foi antes |
| | |
| Look at the hate we're breeding | Veja o ódio que estamos criando |
|
Look at the fear we're feeding |
Veja o medo que estamos alimentando |
|
Look at the lives we're leading |
Veja as vidas que estamos perdendo |
|
The way we've always done before |
Da maneira que sempre foi antes |
| | |
| My hands are tied | Minhas mãos estão presas |
|
The billions shift from side to side |
Os bilhões passam de um lado para outro |
|
And the wars go on with brainwashed pride |
E a guerra continua com orgulho de mentes lavadas |
|
For the love of God and our human rights |
Pelo amor de Deus e por nossos direitos humanos |
| | |
| And all these things are swept aside | E todas essas coisas são deixadas de lado |
|
By bloody hands time can't deny |
Por mãos sangrentas que o tempo não perdoará |
|
And are washed away by your genocide |
E que são lavadas pelo seu genocídio |
|
And history hides the lies of our civil wars |
E a história esconde as mentiras de nossas guerras civis |
| | |
| Did you wear a black armband | Você vestiu uma braçadeira preta |
|
When they shot the man |
Quando atiraram no homem |
|
Who said, peace could last forever |
que disse 'A paz pode durar para sempre' |
|
And in my first memories |
E nas minhas primeiras memórias |
|
They shot Kennedy |
Eles atiraram em Kennedy |
|
I went numb when I learned to see |
Eu fiquei anestesiado quando aprendi a ver |
| | |
| So I never fell for Vietnam | Então eu nunca senti pelo Vietnã |
|
We got the wall of D.C. to remind us all |
Temos as paredes de Washington para nos lembrar |
|
That you can't trust freedom |
Que você não pode acreditar na liberdade |
|
When it's not in your hands |
Quando não está em suas mãos |
|
When everybody's fighting |
Quando todo mundo está lutando |
|
For their promised land |
Por sua terra prometida |
| | |
| And I don't need your civil war | E eu não preciso de sua guerra civil |
|
It feeds the rich while it buries the poor |
Ela alimenta os ricos e enterra os pobres |
|
You're power hungry selling soldiers |
Sua fome de poder vendendo soldados |
|
In a human grocery store, ain't that fresh |
Em um armazém humano, não é uma graça? |
|
I don't need your civil war |
Eu não preciso de sua guerra civil |
| | |
| Look at the shoes you're filling | Olhe os sapatos que você calça |
|
Look at the blood we're spilling |
Veja o sangue que fazemos jorrar |
|
Look at the world we're killing |
Veja o mundo que estamos matando |
|
The way we've always done before |
Da maneira que sempre foi antes |
| | |
| Look in the doubt we've wallowed | Veja a dúvida que temos engolido |
|
Look at the leaders we've followed |
Veja os líderes que temos seguido |
|
Look at the lies we've swallowed |
Veja as mentiras que temos engolido |
|
And I don't want to hear no more |
E eu não quero mais ouvir |
| | |
| My hands are tied | Minhas mãos estão atadas |
|
For all I've seen has changed my mind |
Por tudo que vi mudei meus pensamentos |
|
But still the wars go on as the years go by |
Mas a guerra continua à medida que os anos passam |
|
With no love of God or human rights |
Sem amor à Deus ou direitos humanos |
| | |
| Cause all these dreams are swept aside | Porque todos estes sonhos são deixados de lado |
|
By bloody hands of the hypnotized |
Por mãos sangrentas dos hipnotizados |
|
Who carry the cross of homicide |
Que carregam a cruz do homicídio |
|
And history bears the scars of our civil wars |
E a história carrega as cicatrizes de nossas guerras civis |
| | |
| "We practice selective annihilation | "Nós fazemos aniquilação seletiva de |
|
Of mayors and government officials |
prefeitos e oficiais de governo |
|
For example to create a vacuum then we fill that vacuum |
por exemplo, para criar um vazio depois preenchemos o vazio |
|
As popular war advances, peace is closer" |
enquanto a guerra popular avança, a paz está próxima" |
| | |
| I don't need your civil war | Eu não preciso da sua guerra civil |
|
It feeds the rich while it buries the poor |
Ela alimenta os ricos e enterra os pobres |
|
You're power hungry selling soldiers |
Sua fome de poder vendendo soldados |
|
In a human grocery store, ain't that fresh |
Numa loja de conveniências humana, isso não está fresco |
|
And I don't need your civil war |
E eu não preciso de sua guerra civil |
| | |
| I don't need your civil war | Eu não preciso de sua guerra civil |
|
I don't need your civil war |
Eu não preciso de sua guerra civil |
|
You're power hungry selling soldiers |
Sua fome de poder vendendo soldados |
|
In a human grocery store, ain't that fresh |
Em um armazém humano, não é uma graça? |
|
I don't need your civil war |
Eu não preciso de sua guerra civil |
|
I don't need one more war |
Eu não preciso de mais uma guerra |
| | |
| I don't need one more war | Eu não preciso de mais uma guerra |
|
Whaz so civil bout war anyway |
O que há de civil em uma guerra de qualquer maneira |
| | |