|
|
|
| | |
Coma |
Coma |
| | |
| HEY YOU CAUGHT ME IN A COMA | Ei, você me pegou em coma |
|
AND I DON'T THINK I WANNA |
E eu acho que não quero |
|
EVER COME BACK TO THIS...WORLD AGAIN |
voltar para esse... mundo de novo |
|
KINDA LIKE IT IN A COMA |
Até que é legal ficar em coma |
|
'CAUSE NO ONE'S EVER GONNA |
Porque ninguém vai oh me fazer |
|
OH, MAKE ME COME BACK TO THIS...WORLD AGAIN |
Voltar para esse mundo... de novo |
|
NOW I FEEL AS IF I'M FLOATING AWAY |
Agora sinto como se estivesse flutuando |
|
I CAN'T FEEL ALL THE PRESSURE |
Não posso sentir toda a pressão |
|
AND I LIKE IT THIS WAY |
E eu gosto disso assim |
|
BUT MY BODY'S CALLIN' |
Mas meu corpo está chamando |
|
WON'T YA COME BACK TO THIS...WORLD AGAIN |
Você não vai voltar para esse... mundo de novo? |
|
SUSPENDED DEEP IN A SEA OF BLACK |
Suspenso, no fundo de um mar negro |
|
I'VE GOT THE LIGHT AT THE END |
Tenho a luz no fim |
|
I'VE GOT THE BONES ON THE MAST |
Tenho os ossos no mastro |
|
WELL I'VE GONE SAILIN', I'VE GONE SAILIN' |
Bem estive navegando, estive navegando |
|
I COULD LEAVE SO EASILY |
Eu poderia partir facilmente |
|
WHILE FRIENDS ARE CALLING BACK TO ME |
Enquanto meus amigos me chamam de volta para mim |
|
I SAID THEY'RE |
Eu disse, eles estão |
|
THEY'RE LEAVING IT ALL UP TO ME |
Eles estão deixando tudo para mim |
|
WHEN ALL I NEEDED WAS CLARITY |
Quando tudo que eu precisava era de claridade |
|
AN SOMEONE TO TELL ME |
E de alguém para me dizer |
|
WHAT THE FUCK IS GOING ON |
Que porra está acontecendo |
|
GODDAMN IT! |
Porra! |
| | |
| SLIPPIN' FARTHER AN FARTHER AWAY | Escorregando cada vez mais longe |
|
IT'S A MIRACLE HOW LONG WE CAN STAY |
É um milagre quanto tempo podemos ficar |
|
IN A WORLD OUR MINDS CREATED |
Num mundo criado por nossas mentes |
|
IN A WORLD THAT'S FULL OF SHIT |
Num mundo cheio de merda |
| | |
| HELP ME | Ajude-me |
|
HELP ME |
Ajude-me |
|
HELP ME |
Ajude-me |
|
HELP ME |
Ajude-me |
|
BASTARD |
Filho da puta |
| | |
| PLEASE UNDERSTAND ME | Por favor me entenda |
|
I'M CLIMBIN' THROUGH THE WRECKAGE |
Estou subindo pelas ruínas |
|
OF ALL MY TWISTED DREAMS |
De todos os meus sonhos retorcidos |
|
BUT ITHIS CHEAP INVESTIGATION JUST CAN'T |
Mas essa investigação barata não pode |
|
STIFLE ALL MY SCREAMS |
Abafar todos os meus gritos |
|
AND I'M WAITIN' AT THE CROSSROADS |
E estou esperando nas encruzilhadas |
|
WAITING FOR YOU |
Esperando por você |
|
WAITING FOR YOU |
Esperando por você |
|
WHERE ARE YOU? |
Onde está você? |
| | |
| NO ONE'S GONNA BOTHER ME ANYMORE | Ninguém vai mais me incomodar |
|
NO ONE'S GONNA MESS WITH MY HEAD NO MORE |
NInguém vai mais bagunçar minha cabeça |
|
I CAN'T UNDERSTAND WHAT ALL THE FIGHTIN'S FOR |
Não entendo para que toda a briga |
|
BUT IT'S SO NICE HERE DOWN OFF THE SHORE |
Mas é tão gostoso aqui na praia |
|
I WISH YOU COULD SEE THIS |
Gostaria que você pudesse ver isso |
|
'CAUSE THERE'S NOTHING TO SEE |
Porque não há nada para ver |
|
IT'S PEACEFUL HERE AND IT'S FINE WITH ME |
É tranqüilo aqui e está bem para mim |
|
NOT LIKE THE WORLD WHERE I USED TO LIVE |
Não é como o mundo onde eu vivia |
|
I NEVER REALLY WANTED TO LIVE |
Eu nunca quis realmente viver |
| | |
| ZAP HIM AGAIN | Liga ele de novo |
|
ZAP THE SON OF A BITCH AGAIN |
Liga o filho da puta de novo |
| | |
| YA LIVE YOUR LIFE LIKE IT'S A COMA | Você viveu sua vida como um coma |
|
SO WON'T YOU TELL ME WHY WE'D WANNA |
Então você não vai me dizer porque iríamos querer |
|
WITH ALL THE REASONS YOU GIVE IT'S |
Com todos os motivos que você dá |
|
IT'S KINDA HARD TO BELIEVE |
É meio difícil de acreditar |
|
BUT WHO AM I TO TELL YOU THAT I'VE SEEN |
Mas quem sou eu para te dizer o que vi |
|
ANY REASON WHY YOU SHOULD STAY |
Qualquer razão pra você ficar |
|
MAYBE WE'D BE BETTER OFF WITHOUT YOU ANYWAY |
Talvez estejamos melhor sem você de qualquer maneira |
| | |
| YOU GOT A ONE WAY TICKET | Você tem uma passagem só de ida |
|
ON YOUR LAST CHANCE RIDE |
Na sua viagem da última chance |
|
GOTTA ONE WAY TICKET |
Tem uma passagem só de ida |
|
TO YOUR SUICIDE |
Para seu suicídio |
|
GOTTA ONE WAY TICKET |
Tem uma passagem só de ida |
|
AN THERE'S NO WAY OUT ALIVE |
E não tem jeito de sair vivo |
|
AN ALL THIS CRASS COMMUNICATION |
E toda essa comunicação estúpida |
|
THAT HAS LEFT YOU IN THE COLD |
Que o deixou no frio |
|
ISN'T MUCH FOR CONSOLATION |
Não serve muito de consolo |
|
WHEN YOU FEEL SO WEAK AND OLD |
Quando você se sente fraco e velho |
|
BUT IF HOME IS WHERE THE HEART IS |
Mas se o lar fica onde está o coração |
|
THEN THERE'S STORIES TO BE TOLD |
Então há estórias a contar |
|
NO YOU DON'T NEED A DOCTOR |
Não, você não precisa de um médico |
|
NO ONE ELSE CAN HEAL YOUR SOUL |
Ninguém mais pode salvar sua alma |
| | |
| GOT YOUR MIND IN SUBMISSION | Sua mente está submissa |
|
GOT YOUR LIFE ON THE LINE |
Sua vida está por um fio |
|
BUT NOBODY PULLED THE TRIGGER |
Mas niguém puxou o gatilho |
|
THEY JUST STEPPED ASIDE |
Eles só ficam de lado |
|
THEY BE DOWN BY THE WATER |
Eles estão junto d'água |
|
WHILE YOU WATCH 'EM WAVING GOODBYE |
Enquanto você os vê acenando adeus |
|
THEY BE CALLIN' IN THE MORNING |
Eles estão chamando pela manhã |
|
THEY BE HANGIN' ON THE PHONE |
Eles estão pendurados ao telefone |
|
THEY BE WAITING FOR AN ANSWER |
Eles estão esperando por uma resposta |
|
BUT YOU KNOW NOBODY'S HOME |
Mas você sabe que não tem ninguém em casa |
|
AND WHEN THE BELL'S STOPPED RINGING |
E quando a campainha parou de tocar |
|
IT WAS NOBODY'S FAULT BUT YOUR OWN |
Não foi culpa de ninguém, só de você |
|
THERE WERE ALWAYS AMPLE WARNINGS |
Sempre houve muitos avisos |
|
THERE WERE ALWAYS SUBTLE SIGNS |
Sempre houve sinais sutis |
|
AND YOU WOULD HAVE SEEN IT COMIN' |
E você teria visto isso chagando |
|
BUT WE GAVE YOU TOO MUCH TIME |
Mas nós demos a você tempo demais |
|
AND WHEN YOU SAID THAT NO ONE'S LISTENING |
E quando você disse que ninguém estava ouvindo |
|
WHY'D YOUR BEST FRIEND DROP A DIME |
Por que seu melhor amigo iria gastar uma ficha? |
|
SOMETIMES WE GET SO TIRED OF WAITING |
Às vezes nos cansamos de esperar |
|
FOR A WAY TO SPEND OUR TIME |
Por uma maneira de passar o tempo |
|
AN "IT'S SO EASY" TO BE SOCIAL |
E "é tão fácil" ser social |
|
"IT'S SO EASY" TO BE COOL |
"É tão fácil" ser legal |
|
YEAH IT'S EASY TO BE HUNGRY |
Sim, é fácil estar com fome |
|
WHEN YOU AIN'T GOT SHIT TO LOSE |
Quando você não tem merda nenhuma a perder |
|
AND I WISH THAT I COULD HELP YOU |
E eu gostaria de poder ajudá-lo |
|
WITH WHAT YOU HOPE TO FIND |
Com aquilo que você queira encontrar |
|
BUT I'M STILL OUT HERE WAITING |
Mas ainda estou aqui esperando |
|
WATCHING RERUNS OF MY LIFE |
Assistindo reprises da minha vida |
|
WHEN YOU REACH THE POINT OF BREAKING |
Quando você atinje o ponto de ruptura |
|
KNOW IT'S GONNA TAKE SOME TIME |
Sabe que vai levar algum tempo |
|
TO HEAL THE BROKEN MEMORIES |
Para curar as memórias feridas |
|
THAT ANOTHER MAN WOULD NEED |
Que outro homem necessitaria |
|
JUST TO SURVIVE |
Apenas para sobreviver. |
| | |