|
|
|
| | |
Holiday |
Feriado |
| | |
| Hear the sound of the falling rain | Ouça o som da chuva que cai |
|
Coming down like an Armageddon flame (Hey!) |
Caindo como uma praga de armagedon (hey!) |
|
The shame |
A vergonha |
|
The ones who died without a name |
daqueles que morreram sem nome |
| | |
| Hear the dogs howling out of key | Ouça os cães uivando fora do padrão |
|
To a hymn called "Faith and Misery" (Hey!) |
Um hino chamado "fé e miséria" (hey!) |
|
And bleed, the company lost the war today |
E sangrar, a companhia perdeu a guerra hoje |
| | |
| I beg to dream and differ from the hollow lies | Eu estou pedindo para sonhar e discordar das mentiras sujas |
|
This is the dawning of the rest of our lives |
Esse é o começo do final de nossas vidas |
|
On holiday |
Num feriado |
| | |
| Hear the drum pounding out of time | Ouça a bateria desafinada |
|
Another protestor has crossed the line (Hey!) |
Mais um protestante cruzou a linha (hey!) |
|
To find, the money's on the other side |
Para encontrar o dinheiro do outro lado |
| | |
| Can I get another Amen? (Amen!) | Posso ouvir outro amém? (amém) |
|
There's a flag wrapped around the score of men (Hey!) |
Há uma bandeira envolvida em torno das dívidas dos homens (hey!) |
|
A gag, A plastic bag on a monument |
Uma mordaça, uma sacola plástica num monumento |
| | |
| I beg to dream and differ from the hollow lies | Eu estou pedindo para sonhar e discordar das mentiras sujas |
|
This is the dawning of the rest of our lives |
Esse é o começo do final de nossas vidas |
|
On holiday |
Num feriado |
| | |
| (Hey!) | (Hey!) |
| | |
| "The representative from California has the floor" | "O representante da califórnia tem a palavra" |
| | |
| Zieg Heil to the president gasman | "Zieg hail" para o "presidente gasman" |
|
Bombs away is your punishment |
Atirar bombas é a sua punição |
|
Pulverize the Eiffel towers |
Pulverizar as torres eiffel |
|
Who criticize your government |
De quem critica o seu governo |
|
Bang bang goes the broken glass |
Bang, bang, o vidro se quebra |
|
Kill all the fags that don't agree |
Mate todas as bichas que não concordarem |
|
Trials by fire, setting fire |
Julgado pelo fogo, incendiando |
|
Is not a way that's meant for me |
Não era isso que eu queria pra mim |
|
Just cause...(hey, hey) Just cause, because we're outlaws yeah! |
Só porque, só porque nós somos foras-da-lei |
| | |
| I beg to dream and differ from the hollow lies | Eu estou pedindo para sonhar e discordar das mentiras sujas |
|
This is the dawning of the rest of our lives |
Esse é o começo da paz das nossas vidas |
|
I beg to dream and differ from the hollow lies |
Eu estou pedindo para sonhar e discordar das mentiras sujas |
|
This is the dawning of the rest of our lives |
Esse é o começo do final de nossas de nossas vidas |
| | |
| This is our lives on holiday | Essas são nossas vidas num feriado |
| | |