|
|
|
| | |
Peacemaker |
Pacificador |
| | |
| Well, I've got a fever | Bom, eu estou com febre |
|
A non-believer |
Um desacreditador |
|
I'm in a state of grace |
Estou em um estado de graça |
|
For I am the Caesar |
Pois eu sou o Caesar |
|
I'm gonna seize the day |
Vou aproveitar o dia |
|
Well, call of the banshee hey hey |
O chamado da tribo Banshee, Hey Hey |
|
Hey hey hey hey hey |
Hey,Hey,Hey,Hey,Hey |
|
As God is my witness |
Como Deus é minha testemunha |
|
The infidels are gonna pay |
Os infiéis irão pagar |
| | |
| Well, call the assassin | Bem, chamem o assassino |
|
The orgasm |
O orgasmo |
|
A spasm of love and hate |
Um espasmo de amor e ódio |
|
For what will divide us? |
Que vai nos dividir? |
|
The righteous and the meek |
O moralista e o tolerante |
|
Well, call of the wild hey hey |
O chamado dos selvagens, Hey Hey |
|
Hey hey hey hey hey |
Hey,Hey,Hey,Hey,Hey |
|
Death to the girl at the end of the serenade |
Morte para a garota ao fim da serenata |
| | |
| Vendetta, sweet vendetta | Vingança, doce vingança |
|
This Beretta of the night |
Essa beretta da calada da noite |
|
This fire and the desire |
Este fogo e o desejo |
|
Shots ringing out on a holy parasite |
Tiros sendo disparados num sagrado parasita |
| | |
| I am a killjoy from Detroit | Sou um estraga prazer que vem de Detroit |
|
I drink from a well of rage |
Bebo de um poço de ódio |
|
I feed off the weakness with all my love |
Me alimento da fraqueza com todo o meu amor |
|
Call up the captain hey hey |
Chame o capitão, Hey Hey |
|
Hey hey hey hey hey |
Hey,Hey,Hey,Hey,Hey |
|
Death to the lover that you were dreaming of |
Morte ao grande amor que você tanto sonhou |
|
This is a stand off |
Esta é uma ameaça |
|
A Molotov cocktail |
Um coquetel molotov |
|
On the house |
Sobre a casa |
|
You thought I was a write off |
Você pensou que eu fosse um caso perdido |
|
You better think again |
É melhor pensar novamente |
|
Call the peacemaker hey hey |
Chamem o pacifista, Hey Hey |
|
Hey hey hey hey hey |
Hey,Hey,Hey,Hey,Hey |
|
I'm gonna send you back to the place where it all began |
Vou te mandar de volta para o lugar onde tudo isso começou |
| | |
| Vendetta, sweet vendetta | Vingança, doce vingança |
|
This Beretta of the night |
Essa beretta da calada da noite |
|
This fire and the desire |
Este fogo e o desejo |
|
Shots ringing out on a holy parasite |
Tiros sendo disparados num sagrado parasita |
| | |
| Well now the caretaker's the undertaker | Bem, agora o zelador virou coveiro |
|
Now I'm gonna go out and get the peacemaker |
Agora sairei por aí e tentarei encontrar o pacifista |
|
This is the neo St. Valentine's massacre |
Este é o novo massacre do dia nos Namorados |
|
Well call up the Gaza hey hey |
Bem, chamem a Gaza, Hey Hey |
|
Hey hey hey hey hey |
Hey,Hey,Hey,Hey,Hey |
|
Death to the ones at the end of the serenade |
Morte a todos aqueles ao fim da serenata |
|
Well, death to the ones at the end of the serenade |
Bem, Morte a todos aqueles ao fim da serenata |
|
Well, death to the ones at the end of the serenade |
Bem, Morte a todos aqueles ao fim da serenata |
|
Well, death to the ones at the end of the serenade |
Bem, Morte a todos aqueles ao fim da serenata |
| | |