|
|
|
| | |
Summer Nights |
Noites de Verão |
| | |
| [Danny] | [Danny] |
|
Summer loving had me a blast |
Amor de verão me detonou |
| | |
| [Sandy] | [Sandy] |
|
Summer loving happened so fast |
Amor de verão, aconteceu tão rápido |
| | |
| [Danny] | [Danny] |
|
I met a girl crazy for me |
Conheci uma garota louca por mim |
| | |
| [Sandy] | [Sandy] |
|
Met a boy cute as can be |
Conheci um rapaz, bonito que só |
| | |
| [Both] | [Ambos] |
|
Summer days drifting away, to oh oh the summer nights |
Dias de verão movendo-se em direção àquelas noites de verão... |
| | |
| [Guys] | [Rapazes] |
|
Well-a well-a well-a huh |
Bem-a bem-a bem-a uh |
|
Tell me more, tell me more |
Me conte mais, me conte mais, |
|
Did you get very far? |
vocês foram muito longe? |
| | |
| [Gals] | [Moças] |
|
Tell me more, tell me more |
Me conte mais, me conte mais, |
|
Like does he have a car? |
tipo, ele tem um carro? |
| | |
| [Danny] | [Danny] |
|
She swam by me, she got a cramp |
Ela nadava perto de mim, teve uma câimbra |
| | |
| [Sandy] | [Sandy] |
|
He ran by me, got my suit damp |
Ele nadava perto de mim, molhou minha roupa |
| | |
| [Danny] | [Danny] |
|
I saved her life, she nearly drowned |
Eu salvei a vida dela, ela quase se afogou |
| | |
| [Sandy] | [Sandy] |
|
He showed off, splashing around |
Ele se exibia, espirrando água em volta |
| | |
| [Both] | [Ambos] |
|
Summer sun, something's begun, but oh oh the summer nights |
Sol de verão, alguma coisa começou, ah mas aquelas noites de verão... |
| | |
| [Gals] | [Moças] |
| | |
| Tell me more, tell me more | Me conte mais, me conte mais, |
|
Was it love at first sight? |
foi amor à primeira vista? |
| | |
| [Guys] | [Rapazes] |
|
Tell me more, tell me more |
Me conte mais, me conte mais, |
|
Did she put up a fight? |
ela foi difícil? |
| | |
| [Danny] | [Danny] |
|
Took her bowling in the arcade |
Levei-a jogar boliche na galeria |
| | |
| [Sandy] | [Sandy] |
|
We went strolling, drank lemonade |
Nós fomos passear, bebemos limonada |
| | |
| [Danny] | [Danny] |
|
We made out under the dock |
Nós nos agarramos debaixo do cais |
| | |
| [Sandy] | [Sandy] |
|
We stayed out 'till ten o'clock |
Nós ficamos fora até as dez horas |
| | |
| [Both] | [Ambos] |
|
Summer fling, don't mean a thing, but oh oh the summer nights |
Farra de verão não significa nada, ah mas aquelas noites de verão... |
| | |
| [Guys] | [Rapazes] |
| | |
| Tell me more, tell me more | Me conte mais, me conte mais, |
|
But you don't have to bragg |
mas você não precisa se vangloriar |
| | |
| [Gals] | [Moças] |
|
Tell me more, tell me more |
Me conte mais, me conte mais, |
|
Cause he sounds like a drag |
porque ele parece ser um "pretendente" |
| | |
| [Sandy] | [Sandy] |
|
He got friendly, holding my hand |
Ele foi amigável, segurando minha mão |
| | |
| [Danny] | [Danny] |
|
She got friendly down in the sand |
Ela foi amigável lá na areia |
| | |
| [Sandy] | [Sandy] |
|
He was sweet just turned eighteen |
Ele foi gentil, mal tinha feito dezoito anos |
| | |
| [Danny] | [Danny] |
|
Well she was good you know what I mean |
Bem, ela foi boazinha, vocês sabem o que quero dizer... |
| | |
| [Both] | [Ambos] |
|
Summer heat, boy and girl meet, but oh oh the summer nights |
Calor de verão, rapaz e moça se conhecem, ah mas aquelas noites de verão... |
| | |
| [Gals] | [Moças] |
|
Tell me more, tell me more |
Me conte mais, me conte mais, |
|
How much dough did he spend? |
quanta grana ele gastou? |
| | |
| [Guys] | [Rapazes] |
|
Tell me more, tell me more |
Me conte mais, me conte mais, |
|
Could she get me a friend? |
ela poderia me arrumar uma amiga? |
| | |
| [Sandy] | [Sandy] |
|
It turned colder - that's where it ends |
Ficou mais frio, é aí que acaba |
| | |
| [Danny] | [Danny] |
|
So I told her we'd still be friends |
Então eu disse à ela que continuaríamos amigos |
| | |
| [Sandy] | [Sandy] |
|
Then we made our true love vow |
Então fizemos nosso juramento de amor verdadeiro |
| | |
| [Danny] | [Danny] |
|
Wonder what she's doing now |
Queria saber o que ela está fazendo agora... |
| | |
| [Both] | [Ambos] |
|
Summer dreams ripped at the seams, but oh those summer nights |
Sonhos de verão foram rasgados às costuras, ah mas aquelas noites de verão... |
| | |
| [All] | [Todos] |
|
Tell me more, tell me more |
Me conte mais, me conte mais... |
| | |