|
|
|
| | |
Every Little Teardrop |
|
| | |
| There | Antes |
|
There used to be a time |
Antes costumava haver vezes |
|
You could hurt me. Make me cry |
Que me podias magoar. Fazer-me chorar |
|
Make me hate myself |
Fazer-me odiar-me a mim mesma |
|
And now I cry these tears and gathered all my pride |
E agora eu choro estas lágrimas e recupero todo o meu orgulho |
|
I needed to move on |
Eu precisava de seguir em frente |
|
Knew that time would make me sure |
Saber que o tempo me faria ter a certeza |
|
I needed space to heal |
Eu precisava de espaço para me curar |
|
I had to change the way you make me feel. |
Eu tinha de mudar o modo como me fazias sentir. |
| | |
| So don´t tell me… you wanna work it out | Por isso não me digas… que queres que resulte |
|
No don’t tell me… you cannot live without |
Não não me digas… que não consegues viver sem mim |
|
Noooo |
Noooo |
| | |
| [Chorus] | [Refrão] |
|
‘Cause every little teardrop |
Porque cada pequena lágrima caída |
|
Is long gone and stop |
Está longe ida e parada |
|
Don´t tell me that you sorry now |
Não me digas que lamentas agora |
|
´Cause I don’t wanna hear it |
Porque eu não quero ouvi-lo |
|
You gave every single heartache |
Tu deste-me cada dor no coração |
|
But still my heart wouldn't break |
Mas ainda assim o meu coração não se quebrava |
|
The promise is too late to tell me that you’re sorry |
Prometer é demasiado tarde para me dizeres que lamentas |
| | |
| You | Tu |
|
You have had your chances |
Tu tens tido as tuas oportunidades |
|
But you threw them all away |
Mas deitaste-as todas for a |
|
Saying that your sorry |
Dizendo que lamentavas |
|
Doesn’t mean you get your own way |
Não significa que tenhas conseguido o teu próprio caminho |
|
Cause I'm fed up with excuses |
Porque eu estou cheia das tuas desculpas |
|
And I won't fall for that |
E não vou cair nisso |
|
Don't you understand |
Não entendes |
|
I'm no longer your girl |
Que eu não sou mais a tua miúda |
|
You're not my man. |
Tu não és mais o meu homem. |
| | |
| So don't tell me... you wanna work it out | Por isso não me digas… que queres que resulte |
|
No don't tell me... you cannot live without |
Não não me digas… que não consegues viver sem mim |
|
Noooo |
Noooo |
| | |
| [Chorus] | [Refrão] |
|
‘Cause every little teardrop |
Porque cada pequena lágrima caída |
|
Is long gone and stop |
Está longe ida e parada |
|
Don´t tell me that you sorry now |
Não me digas que lamentas agora |
|
´Cause I don’t wanna hear it |
Porque eu não quero ouvi-lo |
|
You gave every single heartache |
Tu deste-me cada dor no coração |
|
But still my heart wouldn't break |
Mas ainda assim o meu coração não se quebrava |
|
Promise is too late to tell me that you’re sorry |
Prometer é demasiado tarde para me dizeres que lamentas |
| | |
| ‘Cause your sorry now | Porque agora lamentas |
|
And it's now late |
E agora é tarde |
|
I guess you hope to find me off my face |
Eu acho que tu esperas que eu deixe de ser quem sou |
|
Well I'm happy now |
Bem eu agora estou feliz |
|
Didn't treat me right |
Não me trataste bem |
|
You can beg and plead but I'm out your life |
Podes pedir e implorar mas estou fora da tua vida |
|
Ha Ha |
Ha Ha |
| | |
| [Chorus] | [Refrão] |
|
‘Cause every little teardrop (and your sorry now) |
Porque cada pequena lágrima caída (e agora lamentas) |
|
Is long gone and stop (and is not make) |
Está longe ida e parada (e não está feito) |
|
Don´t tell me that you sorry now |
Não me digas que lamentas agora |
|
´Cause I don’t wanna hear it (I´m better out of life) |
Porque eu não quero ouvi-lo (estou melhor fora da tua vida) |
|
You gave every single heartache (and your sorry now) |
Tu deste-me cada dor no coração (e agora lamentas) |
|
But still my heart wouldn't break (and is not make) |
Mas ainda assim o meu coração não se quebrava (e não está feito) |
|
Promise is too late to tell me that you’re sorry (I´m better out of life) |
Prometer é demasiado tarde para me dizeres que lamentas (estou melhor fora da tua vida) |
| | |