|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Into Oblivion (Reunion) |
Tradução: Em esquecimento (reunião) |
| | |
| The days I've felt alone | Os dias que me senti só. |
|
And the sea brings me back again |
E o mar, me devolve novamente. |
|
So that I can see my wife |
Apenas para eu poder ver minha esposa. |
|
And I can see my child |
E eu posso ver meu filho. |
|
Home, my home it never changes. |
Casa, eu estou em casa, nunca muda, |
|
Same old faces, same old places. |
Os mesmos rostos de sempre, os mesmos lugares de sempre. |
| | |
| I stare into oblivion | Eu me vi no esquecimento e me encontrei. |
|
I'll find my own... |
Eu me vi no esquecimento, em esquecimento. |
|
I stare into oblivion, | |
|
Into oblivion. | |
| | |
| Find me the home, | Eu finalmente preciso de casa, |
|
That you have never known |
A verdade nunca se sabe. |
|
Find in us the faith, |
Encontre em nós a fé. |
|
The faith to bring you home |
A fé de trazer você para casa. |
| | |
| I stare into oblivion, | Eu me vi no esquecimento e me encontrei. |
|
I'll find my own... |
Eu me vi no esquecimento e me encontrei. |
|
I stare into oblivion, |
Eu me vi no esquecimento e encontrei o meu próprio reflexo lá. |
|
I'll find my own... |
(reflexo lá) |
|
I stare into oblivion | |
|
I'll find my own way back to her. | |
| | |
| Home, Now that Im coming home | Casa. Agora eu estou chegando em casa. |
|
Will you be the same as when I saw you last? |
Você ainda é a mesma, que eu vi da última vez? |
|
Tell me how much time has passed. [x3] |
Me diga quanto tempo se passou? (3x) |
| | |
| I stared into oblivion | Eu me vi no esquecimento (e me encontrei). |
|
(I'll find my own way...) |
Eu me vi no esquecimento (e me encontrei). |
|
I stared into oblivion |
Eu me vi no esquecimento (e me encontrei). |
|
(I'll find my own way...) |
Eu me vi no esquecimento e me encontrei ao lado dela. |
|
I stared into oblivion | |
|
(I'll find my own way...) | |
|
I stared into oblivion | |
|
I'll find my own way back to her. | |
| | |