Letras de músicas - Letras.mus.br

Terra

Mais Terra

Kenji

Fort Minor

Composição: Mike Shinoda
Nossa tradução tem mais linhas que a
versão original, ajude-nos a sincronizar. =) fechar

Kenji

My father came from Japan in 1905Meu pai veio do Japão em 1905
He was 15 when he immigrated from Japan Ele tinha 15 anos quando imigrou do Japão
He, he... he worked until he was able to buy this patch Ele, ele... ele trabalhou até conseguir comprar este pedaço de
And build a store terra
E construir uma loja
Let me tell you the story in the form of a dream,Deixe-me contar a história em forma de sonho
I don't know why I have to tell it but I know what it means, Eu não sei porque eu tenho que contar isto, mas eu sei o que
Close your eyes, just picture the scene, significa,
As I paint it for you, it was World War II, Feche seus olhos, agora imagine a cena,
When this man named Kenji woke up, Como eu descrevo pra você: era Segunda Guerra Mundial,
Ken was not a soldier, Quando este homem chamado Kenji acordou,
He was just a man with a family who owned a store in LA, Ken não era um soldado,
That day, he crawled out of bed like he always did, Ele era apenas um homem com uma família que tinha uma loja em
Bacon and eggs with wife and kids, Los Angeles,
He lived on the second floor of a little store he ran, Aquele dia, lentamente ele foi pra cama como sempre fazia,
He moved to LA from Japan, Bacon e ovos com a esposa e as crianças,
They called him 'Immigrant,' Ele morava no segundo andar da pequena loja que cuidava
In Japanese, he'd say he was called "Issei," Ele mudou do Japão para LA,
That meant 'First Generation In The United States,' Eles o chamavam de "Imigrante",
When everyone was afraid of the Germans, afraid of the Japs, Em japonês, ele dizia que era chamado "Issei",
But most of all afraid of a homeland attack, Que significa 'Primeira Geração nos Estados Unidos',
And that morning when Ken went out on the doormat, Quando todo mundo estava com medo dos Alemães, com medo dos
His world went black 'cause, Japoneses,
Right there; front page news, Mas a maioria estava com medo de um ataque patriótico
Three weeks before 1942, E naquela manhã que Ken pisou no tapete da porta de entrada,
"Pearl Harbour's Been Bombed And The Japs Are Comin'," Seu mundo ficou preto, porque
Pictures of soldiers dyin' and runnin', Logo ali; primeira página no jornal,
Ken knew what it would lead to, Três semanas anterior a 1942,
Just like he guessed, the President said, "Pearl Harbor Foi Bombardeado E Os Japoneses Estão Vindo",
"The evil Japanese in our home country will be locked away," Fotos de soldados morrendo e correndo,
They gave Ken, a couple of days, Ken sabia o que poderia preceder,
To get his whole life packed in two bags, Bem como ele adivinhou, o Presidente disse,
Just two bags, couldn't even pack his clothes, "A desgraça Japonesa em nosso país será bloqueada
Some folks didn't even have a suitcase, to pack anything in, imediatamente",
So two trash bags was all they gave them, Eles deram a Ken, alguns dias,
When the kids asked mum "Where are we goin'?" Pegar sua vida intera e lotar duas malas
Nobody even knew what to say to them, Apenas duas malas, nem mesmo compensaria pôr suas roupas;
Ken didn't wanna lie, he said "The US is lookin' for spies, Um pessoal nem tinha uma mala de viagem, pra colocar qualquer
So we have to live in a place called Mandinar, coisa dentro,
Where a lot of Japanese people are," Portanto duas malinhas eram tudo que eles lhe davam,
Stop it don't look at the gunmen, Quando as crianças perguntavam à mãe "Onde estamos indo?"
You don't wanna get the soldiers wonderin', Ninguém sabia certamente o que dizer pra elas,
If you gonna run or not, Ken não queria mentir, ele disse "Os EUA estão porcurando por
'Cause if you run then you might get shot, confusão,
Other than that try not to think about it, Então a gente vai morar num lugar chamado Mandinar,
Try not to worry 'bout it; bein' so crowded, Onde muitos japoneses vivem",
Someday we'll get out, someday, someday. Pare com isto, não olhe para homens matadores,
Você não gostaria de entender os milagres de soldados
Se você vai correr ou não,
Porque se você correr também pode ser atingido com tiro,
A não ser que tente não pensar sobre isto,
Tente não se preocupar com isto; tenha estado tão repleto,
Algum dia nós iremos sair, algum dia, algum dia.
As soon as war broke outAssim que a guerra estourou
The G.I came and they just come to the house and A I.A. veio, e eles agora vieram em casa e
"You have to come" "Você tem que vir conosco"
"All the Japanese have to go" "Todos os Japoneses têm que vir"
They took Mr. Lee Eles pegaram o Sr. Lee
People didn't understand O povo não entendeu
Why did they have to take him? Por que eles tinham que levá-lo?
Because he's an innocent (neighbour/labourer?) Porque ele é uma pessoa inocente [vizinho/trabalhador?]
So now they're in a town with soldiers surroundin' them,Então agora estão na cidade com os soldados cercando eles,
Every day, every night look down at them, Toda dia, toda noite rebaixando eles,
From watch towers up on the wall, Das torres de vigília acima da muralha,
Ken couldn't really hate them at all; Ken de fato não podia odiar todos aqueles;
They were just doin' their job and, Eles só estavam fazendo o trabalho deles e,
He wasn't gonna make any problems, Ele não iria causar nenhum problema,
He had a little garden with vegetables and fruits that, Ele tinha um pequeno jardim com vegetais e frutas que,
He gave to the troops in a basket his wife made, Ele deu para as tropas de soldados numa cesta que sua esposa
But in the back of his mind, he wanted his families life saved, fez,
Prisoners of war in their own damn country, Mas no fundo da sua mente, ele queria a vida da família deles a
What for? salvo,
Time passed in the prison town, Prisioneiros de guerra em seu próprio país maldito,
He wanted them to live it down when they were free, Para quê?
The only way out was joinin' the army, Passado um tempo na cidade de prisão,
And supposedly, some men went out for the army, signed on, Precisava deles para viver desconfiando quando fossem
And ended up flyin' to Japan with a bomb, libertados
That 15 kilotonne blast, put an end to the war pretty fast, A única saída era se alistando no exército,
Two cities were blown to bits; the end of the war came quick, E supostamente, alguns homens saíram em prol do exército,
Ken got out, big hopes of a normal life, with his kids and his wife, assumiram,
But, when they got back to their home, E terminado o vôo pro Japão com a bomba,
What they saw made them feel so alone, Aquelas 15 mil toneladas soprando, reduz e finaliza a guerra bem
These people had trashed every room, rápido,
Smashed in the windows and bashed in the doors, Duas metrópoles estavam resumidas em pedaços; o fim da guerra
Written on the walls and the floor, veio voando
"Japs not welcome anymore." Ken se libertou, grandes esperanças de uma vida normal, com seus
And Kenji dropped both of his bags at his sides and just stood outside, filhos e
He, looked at his wife without words to say, sua esposa
She looked back at him wiped the tears away, Mas, quando eles voltaram para casa,
And, said "Someday we'll be okay, someday," O que viram fez com que eles se sentissem tão sozinhos,
Now the names have been changed, but the story's true, Essas pessoas tinham estraçalhado todo o lugar,
My family was locked up back in '42, Destruindo as janelas e surrado as portas,
My family was there it was dark and damp, Escrito nas paredes e no chão,
And they called it an internment camp "Japoneses não são mais bem-vindos"
E Kenji deixou cair ambas as malas ao seu lado e parado,
agüentou firme,
Ele olhou para sua esposa sem palavras pra dizer,
Ela olhou pro lado limpou logo as lágrimas,
E, disse "Algum dia nós estaremos bem, algum dia",
Agora os nomes foram mudado, mas a história é verdadeira,
Minha família, no passado ficou presa em 42,
Minha família estava lá, e era escuro e úmido,
E eles chamavam isso de campo de internamento militar
When we first got back from camp... uhhQuando nós voltamos do campo pela primeira vez... ahm
It was... pretty... pretty bad Isto foi... muito... muito ruim
I, I remember my husband saidEu, Eu me lembro do que meu marido disse
"Are we gonna stay 'til last?" "Nós ainda vamos ficar até o fim?"
Then my husband died before they close the camp. Em seguida meu marido morreu antes deles fecharem o campo.
Nenhum voto 1.227 exibiçõesenviada por JD-Linka
Ver mais fotos

Comentários (0):

Para comentar é preciso estar logado.
      Publicidade
      StudioSol © 2003 - 2009 Letras.mus.br