|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Nedgång |
O caminho das profundezas |
| | |
| Urberget gav en gåva stor. I jorden och | Um grande presente da antiga montanha. |
|
vattnet. I mörkrets källa jag sanning |
Na terra e na água. |
|
fann. Min födosaga då blev sann. |
Em uma fonte sombria eu acho a verdade |
| |
E a história do meu nascimento vem à tona. |
| | |
| Trettio dagar och trettio nätter. Jag klättrade |
Trinta dias e trinta noites. |
|
mot jordens famn. Den hornkrönte |
Eu escalei nas profundezas da terra. |
|
vandrade på dyster sten. En som sanningen |
Aquele que leva a coroa de chifres |
|
smakat och blivit ren. |
andou melancolicamente. |
| |
Ele que a verdade provou e puro tornou-se. |
| | |
| Jag såg solens ach månens steg. Jag |
Eu vi os caminhos do Sol e da Lua. |
|
såg sanningen en dyster väg. En rune |
Eu vi, no caminho da verdade, solidão. |
|
spådde krig och fasa. En runa talde till |
Uma runa previu guerra e horror. |
|
mej om blod och raseri |
Uma runa destinou a mim sangue e ira. |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |