|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Mai Piu’ |
Nunca mais |
| | |
| Prendo fi ato e vivo immerso nel mio strano mondo, non mi accorgo di quanta bellezza sia rinchiusa dentro te | Respiro e vivo submerso no meu estranho mundo, |
|
Non ho mai considerato l’eventualità |
nao me toco de quanta beleza esta dentro de voce |
|
Che possa fi nire le cose che ho intorno non avranno più lo stesso sapore di dolce magia che hanno solo con te |
Nunca considerei a eventualidade |
|
Le tue sorprese cancellano via ogni minima traccia di monotonia E di te sono certo che io non mi stancherò mai e non potrei mai sopportare l’eventualità |
Que pode acabar com as coisas que tenho em torno |
|
Che possa fi nire le cose che ho intorno non avranno più lo stesso sapore di dolce magia che hanno solo con te, soltanto con te |
nao terao mais o mesmo sabor de doce magia que tem so com voce |
|
Sono qui sdraiato a riflettere su quanto possa esser difficile (per te) ho commesso errori che non farò mai più, mai più mai più, mai più... |
As suas surpresas apagam todos os traços de monotonia |
|
Non ti lascerò da sola ad affogare in tutte quelle tue paure, in quelle insicurezze che ti fanno male, male, male e non voglio che tu possa dubitare che all’interno del mio cuore esista quella cosa che ci fa volare io che sarei senza di te sei tutto quello che ho. |
E de voce estou certo que eu nao me casarei nunca |
| |
e nao poderei nunca suportar a eventualidade |
| |
Que pode acabar com as coisas que tenho em torno |
| |
nao terao mais o mesmo sabor de doce magia que tem so com voce, so com voce |
| |
Estou aqui deitado a refletir, como pode ser dificl(pra voce), cometi erros que nao farei nunca mais, nunca mais,nunca mais, nunca mais.... |
| |
Nao te deixarei sozinha pra se afogar em todos os seus medos, em todas as inseguranças que te fazem ma, mal, |
| |
mal e nao quero que voce possa duvidar que no interno do meu coraçao existe aquela coisa que te faz voar. |
| |
O que eu serei sem voce, voce é tudo aquilo que eu tenho |
| | |