|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Mushaboom |
Mushaboom |
| | |
| Helping the kids out of their coats | Ajudando as crianças com os seus casacos |
|
But wait the babies haven't been born |
Mas espere, as crianças ainda não nasceram |
|
Unpacking the bags and setting up |
Desfazendo as malas e montando tudo |
|
And planting lilacs and buttercups |
E plantando lilás e botão-de-ouro |
| | |
| But in the meantime I've got it hard | Mas enquanto isso tem sido duro |
|
Second floor living without a yard |
Segundo andar vivente sem um jardim |
|
It may be years until the day |
Pode ser anos até o dia |
|
My dreams will match up with my pay |
Que meus sonhos coincidam com o meu pagamento |
| | |
| Old dirt road | Antiga estrada suja |
|
Knee deep snow |
Joelho na neve |
|
Watching the fire as we grow old |
Olhando o fogo enquanto ficamos velhos |
| | |
| I got a man to stick it out | Eu tenho um homem para agüentar |
|
And make a home from a rented house |
E fazer um lar de uma casa alugada |
|
And we'll collect the moments one by one |
E nós colecionaremos os momentos um por um |
|
I guess that's how the future's done |
Eu acho que é assim que o futuro é construído |
| | |
| How many acres how much light | Quantos pedaços de terra, quanta luz |
|
Tucked in the woods and out of sight |
Metida na floresta e fora de vista |
|
Talk to the neighbours and tip my cap |
Converso com os vizinhos e tiro meu chapéu |
|
On a little road barely on the map |
Numa estrada que mal está no mapa |
| | |
| Old dirt road | Antiga estrada suja |
|
Knee deep snow |
Joelho na neve |
|
Watching the fire as we grow old |
Olhando o fogo enquanto ficamos velhos |
|
Old dirt road |
Antiga estrada suja, |
|
Rambling rose |
rosa errante |
|
Watching the fire as we grow well I'm sold |
Olhando o fogo enquanto ficamos velhos |
| | |
| | |
| | |
| | |