|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
The Point of No Return |
|
| | |
| DON JUAN (PHANTOM ) | DON JUAN (PHANTOM) |
|
Passarino - go away! |
Passarino – vá embora! |
|
For the trap is set and waits for its prey . . . |
Pela armadilha acertada não tem erro... |
| | |
| You have come here | Você veio aqui |
|
in pursuit of your deepest urge, |
Em busca do seu impulso mais profundo, |
|
in pursuit of that wish, which till now |
Em busca desse desejo que até agora |
|
has been silent... |
Estava em silêncio, silêncio... |
|
Silent... | |
| | |
| I have brought you, that our passions | Eu trouxe-a, essas nossas paixões |
|
may fuse and merge - in your mind |
Que pode fundir e apagar-se - em sua mente |
|
you've already succumbed to me |
Você já sucumbiu a mim |
|
dropped all defences |
Deixou cair todas as defesas |
|
completely succumbed to me |
Completamente sucumbida por mim |
|
now you are here with me: |
Agora você está aqui comigo: |
|
no second thoughts, you've decided... |
Sem segundas intenções, você decidiu, |
|
Decided ... |
Decidiu... |
| | |
|
Past the point of no return - | A partir desse ponto não tem mais volta – |
|
no backward glances: |
Sem olhares de relance inversos: |
|
our games of make-believe are at an end... |
Os jogos que nós jogamos agora terão que acabar... |
|
Past all thought of "if" or "when" - |
Acima de todo pensamento de “se” ou “quando” |
|
no use resisting: |
Não adianta resistir: |
|
abandon thought, |
Abandone os pensamentos |
|
and let the dream descend ... |
E deixe os sonhos entrarem... |
| | |
| What raging fire shall flood the soul | Que o fogo violento inundará a alma |
|
What rich desire unlocks its door |
Que rico desejo destrava sua porta |
|
What sweet seduction lies before us? |
Que doce sedução se encontra diante de nós? |
| | |
| Past the point of no return | A partir desse ponto não tem mais volta |
|
The final threshold |
O último limiar |
|
What warm unspoken secrets |
Que calorosos segredos não ditos |
|
Will we learn |
Nós vamos aprender |
|
beyond the point of no return? |
Além do ponto que não tem retorno? |
| | |
| You have brought me | Você trouxe-me |
|
To that moment when words run dry |
Para esse momento quando as palavras não funcionam |
|
To that moment when speech disappears |
Para esse momento quando o discurso desaparece |
|
Into silence... |
No silêncio |
|
Silence... |
Silêncio. |
| | |
| I have come here, | Eu vim aqui |
|
Hardly knowing the reason why |
Mal sabendo o motivo |
|
In my mind I've already imagined |
Em minha mente eu tenho imaginado |
|
Our bodies entwining |
Nossos corpos se entrelaçando |
|
Defenseless and silent, |
Sem defesas e silenciosos, |
|
Now I am here with you |
Agora eu estou aqui com você |
|
No second thoughts |
Sem segundas intenções |
|
I've decided... |
Eu decidi |
|
Decided... |
Decidi. |
| | |
| Past the point of no return | A partir desse ponto não tem mais volta |
|
No going back now |
Não pode voltar agora |
|
Our passion-play has now at last begun. |
Nosso jogo da paixão finalmente começou. |
| | |
| Past all thought of right or wrong | A partir desse ponto não tem mais volta |
|
One final question |
Uma última pergunta |
|
How long should we two wait before we're one? |
Até quando teremos que esperar para nos tornar um só? |
| | |
| When will the blood begin to race | Quando o sangue começar a correr |
|
The sleeping bud burst into bloom |
Do botão adormecido nasceu a flor |
|
When will the flames at last consume us? |
Quando as chamas da paixão nos consumirão? |
| | |
| Past the point of no return | A partir desse ponto não tem mais volta |
|
The final threshold |
O último limiar |
|
The bridge is crossed |
A ponte foi cruzada |
|
So stand and watch it burn |
Então espere e a veja queimar. |
|
We've passed the point of no return. |
Nós passamos do ponto que não tem volta. |
| | |