|
|
|
| | |
Masquerade |
Masquerade |
| | |
| Firmin | Firmin |
|
M'sieur andre? |
Senhor andré? |
| | |
| Andre | André |
|
M'sieur firmin? |
Senhor firmin? |
| | |
| Firmin | Firmin |
|
Dear andre, what a splendid party! |
Caro andré, que festa esplêndida! |
| | |
| Andre | André |
|
The prologue to a bright new year! |
O prólogo de um ano novo brilhante! |
| | |
| Firmin | Firmin |
|
Quite a night! i'm impressed! |
Uma noite completa! Eu estou impressionado! |
| | |
| Firmin | Firmin |
|
Well, one does one's best ... |
Bem, cada um fez o seu melhor... |
| | |
| Andre/firmin | André/firmin |
|
Here's to us! |
Aqui estamos nós! |
| | |
| Firmin | Firmin |
|
I must say, all the same, that |
Eu devo dizer a todos que |
|
it's a shame that 'Phantom' |
É mesmo uma pena que o fantasma |
|
fellow isn't here! |
Amigo não está aqui! |
| | |
| Chorus | Chorus |
|
Masquerade! |
Mascarado |
|
Paper faces on parade ... |
Rostos de papel na parada |
|
Masquerade! |
Mascarado |
|
Hide your face, so the world will never find you! |
Esconda seu rosto, então o mundo nunca o encontrará! |
| | |
| Masquerade! | Mascarado |
|
Every face a different shade .. |
Cada rosto uma máscara diferente... |
|
Masquerade! |
Mascarado |
|
Look around - |
Olhe em volta – |
|
There's another mask behind you! |
Há outra máscara atrás de você! |
| | |
| Flash of mauve .. splash of puce ... | Tons de mauva... pingos de castanho... |
|
Fool and king ... ghoul and goose ... |
Bobo e rei ... vampiro e ganso... |
|
Green and black ... queen and priest ... |
Verde e preto ... rainha e padre... |
|
Trace and rouge ... face of beast ... |
Listras e vermelho... rosto de besta... |
|
Faces ... |
Rostos... |
|
Take your turn, take a ride on the merry-go-round ... |
Pegue o seu de volta, faça um passeio em volta |
|
In an inhuman race ... |
Em uma raça inumana... |
| | |
| Eye of gold ... thigh of blue ... | Olho de ouro... coxa azul... |
|
True is false ... who is who ...? |
Verdadeiro é falso... quem é quem? |
|
Crul of lip ... swirl of gown ... |
Forma do lábio ... barra do vestido |
|
Ace of hearts ... face of clown ... |
Às de corações... rosto de palhaço... |
|
Faces ... |
Rostos... |
|
Drink it in, drink it up, till you've drowned |
Beba, beba mais, até você se afogar |
|
In the light ... |
Na luz |
|
In the sound ... |
No som |
| | |
| Raoul/christine | Raoul/christine |
|
But who can name the face ... |
Mas quem pode nomear a face... |
| | |
| All | Todos |
|
Masquerade! |
Mascarado! |
|
Grinning yellows, spinning reds ... |
Amarelos sorridentes, vermelhos vibrantes... |
|
Masquerade! |
Mascarado! |
|
Take your fill - |
Satisfaça-se |
|
Let the spectacle astound you! |
Deixe o espetáculo encantar você! |
| | |
| Masquerade! | Mascarado! |
|
Burning glances, turning heads ... |
Clarões de chamas, cabeças girando |
|
Masquerade! |
Mascarado! |
|
Stop and stare at the sea of smiles around you! |
Pare e veja o mar de sorrisos ao seu redor! |
| | |
| Masquerade! | Mascarado! |
|
Seething shadows, breathing lies ... |
Fazendo sombras, respirando mentiras... |
|
Masquerade! |
Mascarado! |
|
You can fool any friend who ever knew you! |
Você pode enganar qualquer amigo que o conheça! |
| | |
| Masquerade! | Mascarado! |
|
Leering satyrs, peering eyes ... |
Olhares satíricos, olhos à espreita... |
|
Masquerade! |
Mascarado! |
|
Run and hide - |
Corra e se esconda – |
|
But a face will still pursue you! |
Mas um rosto ainda irá perseguí-lo |
| | |
| Giry | Giry |
|
What a night! |
Que noite! |
| | |
| Meg | Meg |
|
What a crowd! |
Que multidão! |
| | |
| Andre | André |
|
Makes you glad! |
Faz você feliz |
| | |
| Firmin | Firmin |
|
Makes you proud! |
Te deixa orgulhoso! |
|
All the creme de la creme! |
Toda alta sociedade! |
| | |
| Carlotta | Carlotta |
|
Watching us watching them! |
Nos vendo, os vendo |
| | |
| Meg/giry | Meg/giry |
|
And all our fears are in the past! |
E todos os nossos medos ficaram para trás |
| | |
| Andre | André |
|
Six months ... |
Seis meses |
| | |
| Piangi | Piangi |
|
Of relief! |
De alívio |
| | |
| Carlotta | Carlotta |
|
Of delight! |
De prazer |
| | |
| Andre/firmin | Andre/firmin |
|
Of elysian peace! |
De uma elísia paz |
| | |
| Meg/giry | Meg/giry |
|
And we can breathe at last! |
E nós podemos respirar finalmente! |
| | |
| Carlotta | Carlotta |
|
No more notes! |
Sem mais notas! |
| | |
| Piangi | Piangi |
|
No more ghosts! |
Sem mais fantasmas |
| | |
| Giry | Giry |
|
Here's a health! |
Aqui está um brinde! |
| | |
| Andre | Andre: |
|
Here's a toast: to a prosperous year! |
Aqui está uma brinde: a um ano próspero! |
| | |
| Firmin | Firmin |
|
To the new chandelier! |
Para o novo candelabro! |
| | |
| Piangi/carlotta | Piangi/carlotta |
|
And may its splendour never fade! |
E que seu esplendor nunca desvaneça |
| | |
| Firmin | Firmin |
|
Six months! |
Seis meses |
| | |
| Giry | Giry |
|
What a joy! |
O que é uma alegria! |
| | |
| Meg | Meg |
|
What a change! |
O que é uma mudança! |
| | |
| Firmin/andre | Firmin/andre |
|
What a blessed release! |
O que é um abençoado recomeço! |
| | |
| Andre | Andre |
|
And what a masquerade! |
E o que é um mascarado! |
| | |
| Christine | Christine |
|
Think of it! a secret engagement! |
Pense nisso! Um noivado secreto! |
|
Look - your future bride! |
Veja – sua futura noiva! |
|
Just think of it! |
Apenas pense nisso! |
| | |
| Raoul | Raoul |
|
But why is it secret? |
Mas porquê isso é secreto? |
|
What have we to hide? |
O que nós temos para esconder? |
| | |
| Christine | Christine |
|
Please, let's not fight . . . |
Por favor, não vamos brigar... |
| | |
| Raoul | Raoul |
|
Christine, you're free! |
Christine, você é livre |
| | |
| Christine | Christine |
|
Wait till the time is right . . . |
Espere a hora certa |
| | |
|
Raoul | Raoul |
|
When will that be? |
E quando isso vai ser? |
|
It's an engagement, not a crime! |
Isso é um noivado e não um crime! |
| | |
| Christine, what are you afraid of? | Christine, do que você tem medo? |
| | |
| Christine | Christine |
|
Let's not argue ... |
Não vamos discutir... |
| | |
| Raoul | Raoul |
|
Let's not argue ... |
Não vamos discutir |
| | |
| Christine | Christine |
|
Please pretend ... |
Por favor finja... |
| | |
| Raoul | Raoul |
|
I can only hope i'll ... |
Eu só posso esperar que eu... |
| | |
| Christine | Christine |
|
You will ... |
Você irá... |
| | |
| Both | Os dois |
|
... understand in time ... |
... entender em tempo... |
| | |
| All | Todos |
|
Masquerade! |
Mascarado |
|
Paper faces on parade! |
Rostos de papel na parada |
|
Masquerade! |
Mascarado |
|
Hide your face, so the world will never find you! |
Esconda seu rosto, então o mundo nunca o encontrará! |
| | |
| Masquerade! | Mascarado |
|
Every face a different shade! |
Cada rosto uma máscara diferente... |
|
Masquerade! |
Mascarado |
|
Look around - |
Olhe em volta – |
|
There's another mask behind you! |
Há outra máscara atrás de você! |
| | |
| Masquerade! |
Mascarado! |
|
Burning glances turning heads ... |
Clarões de chamas, cabeças girando |
|
Masquerade! |
Mascarado! |
|
Stop and stare at the sea of smiles around you! |
Pare e veja o mar de sorrisos ao seu redor! |
| | |
| Masquerade! |
Mascarado! |
|
Grinning yellows, spinning reds ... |
Amarelos sorridentes, vermelhos vibrantes... |
|
Masquerade! |
Mascarado! |
|
Take your fill - |
Satisfaça-se |
|
Let the spectacle astound you... |
Deixe o espetáculo encantar você... |
| | |