|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
I'm Like A Lawyer With The Way I'm Always Trying To Get You Off (Me & You) |
Sou Como um Advogado Tentando Me Livrar de Você (Eu & Você) |
| | |
| Last year's wishes | Os desejos do ano passado |
|
Are this year's apologies |
São as desculpas desse ano |
|
Every last time I come home |
Toda a última vez que eu venho para casa |
|
I take my last chance |
Eu tenho minha última chance |
|
To burn a bridge or two |
De queimar uma ponte ou duas |
|
I only keep myself this sick in the head |
Eu só mantenho essa coisa doentia na cabeça |
|
Cause I know how the words get you |
Por que eu sei como as palavras te machucam |
| | |
| We're the new face of failure | Nós somos as novas caras da falência |
|
Prettier and younger but not any better off |
Mais bonitos e mais jovens, mas não melhores |
|
Bulletproof and loneliness |
À Prova de balas e sozinho |
|
At best, at best |
ao menos, ao menos |
| | |
| Me and you | Eu e você |
|
Setting in our honeymoon |
Juntos na sua lua de mel |
|
If I woke up next to you |
Se eu acordar perto de você |
|
If I woke up next to you |
Se eu acordar perto de você |
|
Me and you |
Eu e você |
|
Setting in our honeymoon |
Juntos na sua lua de mel |
|
If I woke up next to you |
Se eu acordar perto de você |
|
If I woke up next to you |
Se eu acordar perto de você |
| | |
| Collect the bad habits | Colete os maus hábitos |
|
That you couldn't bare to keep |
que você não suportaria manter |
|
Out of the woods but I love |
Fora da floresta, mas eu amo |
|
A tree I used to lay beneath |
Uma árvore que eu costumava ficar embaixo |
|
Kissed, tear-stained and vain |
Beijo, lágrima chorada em vão |
|
From a sour bottle baby girl |
De uma garota salgada e estereotipada |
|
With eyes the size of baby worlds |
Com olhos do tamanho do mundo |
| | |
| We're the new face of failure | Nós somos as novas caras da falência |
|
Prettier and younger but not any better off |
Mais bonitos e mais jovens, mas não melhores |
|
Bulletproof and loneliness |
À Prova de balas e sozinho |
|
At best, at best |
ao menos, ao menos |
| | |
| Me and you | Eu e você |
|
Setting in our honeymoon |
Juntos na sua lua de mel |
|
If I woke up next to you |
Se eu acordar perto de você |
|
If I woke up next to you |
Se eu acordar perto de você |
|
Me and you |
Eu e você |
|
Setting in our honeymoon |
Juntos na sua lua de mel |
|
If I woke up next to you |
Se eu acordar perto de você |
|
If I woke up next to you |
Se eu acordar perto de você |
|
Me and you |
Eu e você |
|
Setting in our honeymoon |
Juntos na sua lua de mel |
|
If I woke up next to you |
Se eu acordar perto de você |
|
If I woke up next to you |
Se eu acordar perto de você |
|
Me and you |
Eu e você |
|
Setting in our honeymoon |
Juntos na sua lua de mel |
|
If I woke up next to you |
Se eu acordar perto de você |
|
If I woke up next to you |
Se eu acordar perto de você |
| | |
| The best way | O melhor jeito |
|
To make it through |
de passar por isso |
|
With hearts and wrists in tact |
Com corações e feridas de fato |
|
Is to realize |
É perceber que |
|
Two outta three ain't bad |
dois entre três não é ruim |
|
Ain't bad |
não é ruim |
| | |
| Me and you | Eu e você |
|
Setting in our honeymoon |
Juntos na sua lua de mel |
|
If I woke up next to you |
Se eu acordar perto de você |
|
If I woke up next to you |
Se eu acordar perto de você |
|
Me and you |
Eu e você |
|
(Honeymoon) |
(lua de mel) |
|
Setting in our honeymoon |
Juntos na sua lua de mel |
|
Me and you |
Eu e você |
|
Setting in our honeymoon |
Juntos na sua lua de mel |
|
If I wake up next to you |
Se eu acordar perto de você |
|
If I woke up next to you |
Se eu acordar perto de você |
|
Me and you |
Eu e você |
|
Setting in our honeymoon |
Juntos na sua lua de mel |
|
If I wake up next to you |
Se eu acordar perto de você |
|
(Honeymoon) |
(lua de mel) |
| | |
| | Eu e você |
| |
Juntos na sua lua de mel |
| |
Se eu acordar perto de você |
| | |