|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Brother And Sister |
Irmão e irmã |
| | |
| When I was young | Quando eu era jovem, berrava como se quisessem me matar |
|
I would scream blue murder |
Até conseguir o que desejava |
|
Till I had my own way |
Fugia da família e contava uma história |
|
Run from the family |
Para irritar meus velhos |
|
And tell of a story to spite my elders | |
|
Round and round, the boy | |
|
In the garden of lies and science fiction | |
| | |
| Brother and sister and father of mine | Dando voltas, o garoto no jardim das mentiras |
|
Keep us together and keep us in line |
E da ficção científica |
|
A lot we depend on a lot we can do | |
|
Send love to mother I'll be good to you | |
| | |
| To pollute the mind of a minor | Meu irmão & irmã & pai, |
|
The only escape from the rigours of life |
Mantenha-nos unidos & mantenha-nos na linha |
|
Pretend we're a family and believe |
Dependemos de muito, muito poderemos fazer |
|
In the virtues of truth |
Mande amor para a mãe, |
|
Round and round, caught up |
Serei bom para vocês |
|
In a garden of lies and deception | |
| | |
| Brother and sister and father of mine | Poluir a mente de um menor |
|
Keep us together and keep us in line |
A única fuga dos rigores da vida |
|
A lot we depend on a lot we can do |
Finja que somos uma família e tente acreditar |
|
Send love to mother I'll be good to you |
Nas virtudes da verdade |
| | |
| Round and round and round and round | Girando, preso num emaranhado de mentiras |
| |
E decepção |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | Dando voltas repetidas |
| | |