|
|
|
| | |
Christmas Secrets |
|
| | |
| Underneath a winter sky, | Abaixo um inverno céu, |
|
a distant train sings out the miles. |
um trem distante canta as milhas. |
|
And so I wonder can it be, |
E assim pergunto-me se pode, |
|
will every mile bring you to me? |
irá trazer-lhe todas as milhas para mim? |
| | |
| A promise made may still come true, | Uma promessa feita ainda pode se tornar verdade, |
|
so I am waiting here for you. |
por isso estou aqui esperando por você. |
|
If you don't come, what will I do? |
Se não chegar, o que vou fazer? |
|
Who shall I tell my secrets to? |
Quem é que digo aos meus segredos? |
| | |
| Christmas bells ring out their chimes, | Natal sinos tocar as suas chimes, |
|
I hear them echo through the night. |
Eu ouvi-los eco durante a noite. |
|
And moonlight shines upon the road, |
E luar brilha sobre a estrada, |
|
and trembles on the falling snow. |
e treme sobre a neve caindo. |
| | |
| I look into the midnight blue, | Eu olho para a meia-noite azul, |
|
so many stars I never knew. |
tantas estrelas Eu nunca soube. |
|
If you don't come, what will I do? |
Se não chegar, o que vou fazer? |
|
Who shall I tell my secrets to? |
Quem é que digo aos meus segredos? |
| | |
| I look into the midnight blue, | Eu olho para a meia-noite azul, |
|
so many stars I never knew. |
tantas estrelas Eu nunca soube. |
|
If you don't come, what will I do? |
Se não chegar, o que vou fazer? |
|
Who shall I tell my secrets to? |
Quem é que digo aos meus segredos? |
| | |