|
|
|
| | |
306 |
306 |
| | |
| Three hundred and six | Trezentos e seis |
|
In only six years |
Em apenas seis anos |
|
If it was an accident |
Se isso foi um acidente |
|
Where are the tears |
onde estão as lágrimas? |
|
I am still unidentified |
Ainda não fui identificada |
|
Behind the cathedral |
Atrás da catedral |
|
Is where my body hides |
É aonde meu corpo está escondido |
|
But I'm not inside |
Mas eu não estou dentro |
|
Just one of sixteen |
Apenas uma das dezesseis |
|
In only one day |
Em apenas um dia |
|
If it was a game |
Se isso foi um jogo |
|
Then why couldn't I play |
Então por que eu não pude jogar? |
|
I am the abandoner |
Eu sou quem abandona |
|
But still I remain |
Mas eu ainda estou aqui |
|
And my frozen pulse quickens |
E o meu pulso congelado apressa-se |
|
As the black plot thickens |
Enquanto a negra trama torna-se incompreensível |
| | |
| Like this story I heard | Como essa história que eu ouvi |
|
A lifetime ago |
Uma vida atrás |
|
Where a girl |
Onde uma garota |
|
(And this is funny) |
(E isso é engraçado) |
|
Took her life |
Tirou a própria vida |
|
But what she doesn't know |
Mas o que ela não sabe |
|
Is how long it takes |
É quanto tempo leva |
|
For the water to rise |
Para a água emergir |
|
And the breath to stop fighting |
Para a respiração parar de lutar |
|
And the cold to close her eyes |
E o frio fechar seus olhos |
| | |
| Morality plays | Moralidade encena |
|
On stages of sin |
Nos palcos do pecado |
|
The easy way out |
A saida mais facil |
|
Or the easy way in |
Ou a entrada mais facil |
|
I am still overglorified |
Eu ainda sou glorificada |
|
My reasons to live |
Minhas razões para viver |
|
Were my reasons to die |
Eram minhas razões para morrer |
|
But at least they were mine |
Mas ao menos elas eram minhas |
|
Now I've freedom unbound |
Agora tenho a liberdade desatada |
|
Cut the laces of life |
Os laços da vida cortados |
|
The pistol |
A pistola |
|
The poison |
O veneno |
|
The noose |
O laço |
|
Or the knife |
Ou a faca |
|
I have chosen my instrument |
Eu escolhi meu instrumento |
|
And said no goodbyes |
E não disse nenhum adeus |
|
And my frozen pulse quickens |
E o meu pulso congelado apressa-se |
|
As the black plot thickens |
Enquanto a negra trama torna-se incompreensível |
| | |
| Like this story I heard | Como essa história que eu ouvi |
|
A lifetime ago |
Uma vida atrás |
|
Where a girl |
Onde uma garota |
|
(And this is funny) |
(E isso é engraçado) |
|
Took her life |
Tirou a própria vida |
|
But what she didn't know |
Mas o que ela não sabe |
|
Is how long it takes |
É quanto tempo leva |
|
For the water to rise |
Para a água emergir |
|
And the breath to stop fighting |
Para a respiração parar de lutar |
|
And the cold to close her eyes |
E o frio fechar seus olhos |
| | |