|
|
|
| | |
Fascist Faces |
Fascist Faces (Rostos Fascistas) |
| | |
|
I read about how you're slow with the truth | Eu li a seu respeito e de como você é lento com a verdade |
|
Like any old Aesop's Fable |
Como numa fábula de Esopo |
|
But when you're turtlesque, I'm a hare's breath |
Mas quando você se esconde em seu casco eu sou como o bafo da lebre |
|
Into payment under the table |
Num pagamento por baixo a mesa |
|
But some journalist got his mug shot kit |
Mas algum repórter descolou seu kit de pesquisa |
|
And his briefcase on his lap |
E tirou uma foto da maleta no seu colo |
|
But I'm tired of being linked with the K.G.B. |
Mas eu estou de saco cheio de ser conectado à K.G.B. |
|
And all that political crap |
E toda àquela babaquice política |
| | |
| `Cause I've seen your fascist faces | Porque eu vi suas caras fascistas |
|
On the cover of the national papers |
Nas capas dos jornais do país |
|
Staring out in black and white |
Olhando em preto-e-branco |
|
From the tall gray walls on the other side |
Das paredes cinzas altas do outro lado |
|
When I see your fascist faces |
Quando vejo suas caras fascitas |
|
Then I know I've had enough |
Sei que já aqguentei demais |
|
Trying to trace it or erase it |
Tentando encontrá-los ou apagá-los |
|
Is it foolproof or a bluff |
É certeza, ou é um blefe? |
| | |
| If the boy had been blessed he'd have been arrested | Se o garoto fosse sortudo, teria sido preso |
|
On a charge of wearing red shoes |
Numa charge usando sapatos vermelhos |
|
But if your pants are blue you got nothing to lose |
Mas se suas calças são azuis você não tem nada a perder |
|
It'll make you a patriot through and through |
Vão tratá-lo como um patriota o tempo todo. |
| | |