|
|
|
| | |
Rien de rien |
Nada de nada |
| | |
| Rien de rien… | Nada de nada... |
|
Il ne se passe jamais rien pour moi |
Isso nunca acontece comigo |
|
Je me demande pourquoi! |
Pergunto-me porquê! |
|
Rien! Rien! Rien! |
Nada! Nada! Nada! |
|
Il ne se passe jamais rien!... |
Isso nunca acontece! |
|
Rien de rien… |
Nada de nada... |
|
Il ne se passe jamais rien pour moi |
Isso nunca acontece comigo |
|
Je me demande pourquoi! |
Pergunto-me porquê! |
|
Rien! Rien! Rien! |
Nada! Nada! Nada! |
|
Il ne se passe jamais rien!... |
Isso nunca acontece! ... |
| | |
| Du matin à l’heure où je me couche | De manhã, ou ao hora em que me deito |
|
Tout ici est calme et banal |
Tudo aqui é tranquilo e banal |
|
J’aimerais que ‘y se passe quelque chose de louche |
Eu quero a chance de fazer algo |
|
De la prime ou du pas normal |
Que me tire da rotina normal |
| | |
| Rien de rien… | Nada de nada... |
|
Il ne se passe jamais rien pour moi |
Isso nunca acontece comigo |
|
Je me demande pourquoi! |
Pergunto-me porquê! |
|
Rien! Rien! Rien! |
Nada! Nada! Nada! |
|
Il ne se passe jamais rien!... |
Isso nunca acontece! |
| | |
| Voici un couple qui murmure | Eu ouço dois sussurros |
|
Et dans une chambre veut se glisser… |
Que para quartos querem me arrastar... |
|
Je devine une tendre aventure… |
Eu acho uma aventura 'suave' ... |
|
Mais ils vont chacun de leur côte! |
Mas eles seguem caminhos separados! |
| | |
| Rien de rien… | Nada de nada ... |
|
Il ne se passe jamais rien pour moi |
Isso nunca acontece comigo |
|
Je me demande pourquoi! |
Pergunto-me porquê! |
|
Rien! Rien! Rien! |
Nada! Nada! Nada! |
|
Il ne se passe jamais rien!... |
Isso nunca acontece! |
|
Rien de rien… |
Nada de nada ... |
|
Il ne se passe jamais rien pour moi |
Isso nunca acontece comigo |
|
Je me demande pourquoi! |
Pergunto-me porquê! |
|
Rien!... |
Nada! |
|
Il ne se passe jamais rien!... |
Isso nunca acontece! ... |
|
Rien de rien… |
Nada de nada ... |
|
Il ne se passe jamais rien pour moi |
Isso nunca acontece comigo |
|
Je me demande pourquoi! |
Pergunto-me porquê! |
|
Rien! Rien! Rien! |
Nada! Nada! Nada! |
|
Il ne se passe jamais rien!... |
Isso nunca acontece! . |
| | |
| Deux hommes parlent à voix basse | Dois homens falam em sussurros |
|
Discutant pleins d’animation |
Debatendo em completa animação |
|
Pour écouter, je change de place |
Para ouvir, até muda fico... |
|
Mais hélas je n’entends que “oui, non” |
Mas, infelizmente eu só ouço "sim, não" |
| | |
| Rien de rien… | Nada de nada ... |
|
Il ne se passe jamais rien pour moi |
Isso nunca acontece comigo |
|
Je me demande pourquoi! |
Pergunto-me porquê! |
|
Rien! Rien! Rien! |
Nada! Nada! Nada! |
|
Il ne se passe jamais rien!... |
Isso nunca acontece! |
| | |
| Ce qu’y se passe pas j’aimerais que ça se passe | Isto não acontece, não aconteçe o que quero que aconteça |
|
Que ça se passe ne serait-ce que pour moi. |
Se isso acontece mesmo que só para mim. |
|
Comme ça je verrais ce qu’y se passe |
Dessa forma eu iria ver o que acontece |
|
Et je pourrais dire que ça se passe pas! |
E eu diria que o mesmo não acontecer! |
| | |
| Rien de rien… | Nada de nada ... |
|
Il ne se passe jamais rien pour moi |
Isso nunca acontece comigo |
|
Et je me demande pourquoi! |
E eu me pergunto porquê! |
|
Rien… |
Nada... |
|
Il ne se passe jamais rien! |
Isso nunca acontece! |
| | |