|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Fairy Tale |
Contos de fadas |
| | |
| Giants of stone built up by desire | Gigantes de pedra construídos por desejo |
|
No one could tell us the secret of fire |
Ninguém pode nos contar o segredo do fogo |
|
The hunger for wisdom |
O faminto por sabedoria |
|
Deep in your heart |
Dentro de seu coração |
|
You can't accept |
Você não pode aceitar |
|
That you're living apart |
Que estão vivendo separadamente |
| | |
| Water runs down the river | A água corre pelo rio |
|
Lord you are the only to deliver |
Senhor você é o único que pode entregar |
|
Night: stay night |
Noite: permaneça noite |
| | |
| In the night nothing's white | Na noite nada é branco |
|
Not a knowledge not a light |
Nem um conhecimento nem uma luz |
|
Lord, will you tell me why someday |
Senhor, você me dirá algum dia |
| | |
| Fairytale | Conto de fadas |
|
Life is one big fairytale |
A vida é um grande conto de fadas |
|
A book of seven seals |
Um livro de sete lacres |
|
Someone tell me why and how |
Alguém me diga por que e como |
| | |
| I'm always told to kneel down and pray | Eu sempre disse para ajoelhar-se e rezar |
|
What shall I do |
O que eu devo fazer |
|
To stay on my way |
Para ficar em meu caminho |
|
Questions borrow through my brain |
Perguntas me perturbam em meu cérebro |
|
Pound and disturb and drive me insane |
Me encurralam e me levam à loucura |
| | |
| Lost in visions of knowledge | Visões perdidas do conhecimento |
|
I'll never owe |
Que eu nunca possuirei |
|
Night to night |
Noite à noite |
| | |
| In the night not a light | Na noite nem uma luz |
|
Not a knowledge nothing's white |
Nem conhecimento nada é branco |
|
Lord, will you tell me why someday |
Senhor, você me dirá algum dia |
| | |
| Fairytale | Conto de fadas |
|
Life is one big fairytale |
A vida é um grande conto de fadas |
|
A book of seven seals |
Um livro de sete lacres |
|
Someone tell me why and how |
Alguém me diga por que e como |
| | |
| Tell me what is time - yeah | Me diga o que é o tempo |
| | |
| | |