|
|
|
| | |
All The Clowns |
|
| | |
| When you're walking down the empty road | Quando você está andando na estrada vazia |
|
Feel like creeping, |
Sente-se como se estivesse com medo, |
|
Crawling, cold and bare |
Rastejando, com frio e nu |
|
And you're afraid of Mistery Scary-face |
E você está com medo do Misterioso Cara-Assustadora |
|
Don't turn around |
Não se vire |
|
Since you may find him there |
Ou poderá encontrá-lo lá |
| | |
| A fire of hope has turned into smoke, | Um fogo de esperança se tornou fumaça |
|
The child to a man |
A criança se tornou um homem |
|
It's nothing |
Não há nada |
|
But grey painting your way |
A não ser tinta cinza em seu caminho |
|
And no one could ever tell... |
E ninguém poderia nunca dizer... |
| | |
| Tell me why all the clowns have gone | Me diga por que todos os palhaços se foram |
|
Tell me where did they run |
Me diga por onde eles correram |
|
Just when I close my eyes |
Apenas quando fecho meus olhos |
|
I can see them arise |
Eu posso vê-los erguerem-se |
|
Fool tell me where did you go |
Tolo diga-me onde você foi |
|
Fool tell me why did you go away, |
Tolo diga-me por que vocês foram embora |
|
All the clowns |
Todos os palhaços |
| | |
| On and on, tomorrow's yesterday | Cada vez mais, o ontem de amanhã |
|
No more tears allowed, |
Lágrimas não são mais permitidas |
|
You'll stand your pain |
Você irá suportar sua dor |
|
The child inside will die for liberty |
A criança de dentro irá morrer por liberdade |
|
Hope you don't mind |
Espero que não se importe |
|
That they will nail a frame |
Que eles golpeiem a estrutura |
|
A spark of a 'no' |
Uma faísca de um “não” |
|
Rebellion and hope |
Rebelião e esperança |
|
The fire of life |
O fogo da vida |
|
I don't mind if you blame |
Eu não me importo se você culpar |
|
Don't feel ashamed |
Não tenha vergonha |
|
Still I know them well |
Eu ainda os conheço bem |
| | |
| Oh, all the clowns... | Todos os palhaços |
| | |