|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Catch Of The Century |
Jogada do Século |
| | |
| You do not know, and you don't care | Você não sabe, e você não se importa |
|
And you may never learn |
E talvez você nunca aprenda |
|
I made approaches, you gave me teeth |
Eu me aproximei, você me mostrou os dentes |
|
And got my open heart |
E abriu meu coração |
| | |
| I'm paid for sassin, that's what you say | Sou pago para sassin, é o que você diz |
|
Don't get the essential point |
Não pegue o ponto essencial |
|
What it came down to, was you and good nothing |
No que se transformou, foi você e um bom nada |
|
Here's to the wicked and here's to the odd |
Aqui é para os fracos e aqui para os estranhos |
| | |
| You got your chance going down the drain, you're dumping | Você deixou sua change ir ralo a baixo, está jogando fora |
|
The catch of the century |
O lance do século |
|
You've got your chance, but you're much too vain to take it |
Você teve sua chance, mas você tem muita inveja para pegá-lo |
|
The catch of the century |
O lance do século |
| | |
| Your bodies waitin, cause all the world is already spoken for | Seu corpo esperando, por que todo o mundo já falou |
|
A host of rivals, I'm out for boogeying and I'll be forever more |
Um anfitrião de rivais, você saiu para assustar e eu estarei para sempre |
|
You spread all around, sniff while I'm high, I'm on the road again |
Você toda espalhada, chorando enquanto estou alto, estou na estrada de novo |
|
I'm going down with flying colors, before I go down on someone else |
Estou abaixando com cores coloridas, antes que vá em outro alguém |
| | |
| You got your chance goin' on my train, you're dumpin | Você tem sua chance indo em meu trem, está jogando fora. |
|
The catch of the century |
O lance do século |
|
And lady luck's got her ass in pain, you're wastin |
E a senhora sorte tem um pé no seu traseiro, está jogando fora |
|
The catch of the century |
O lance do século |
|
You got your chance goin' on my train, you're dump |
Você tem sua chance indo em meu trem, está jogando fora. |
|
The catch of the century |
O lance do século |
| | |
| ""I tell you, one day you will regret it | "Te digo, algum dia se arrependerá |
|
I will sell millions of records |
Venderei milhões de discos |
|
I'm gonna have hundreds of women |
Terei milhares de mulheres |
|
Seven, seven Ferraris! |
Sete, sete Ferrari's! |
|
A private jet! |
...Serei o campeão da F1 |
|
A helicopter license! |
Terei um casa grande! |
|
I'm gonna be the Formula One world champion! |
E você será nada |
|
I'm gonna have a big house in Hollywood Hills! |
Nada além de nada |
|
And you will be nothing! | |
|
Nothing! Nothing! You will be nothing but nothing! | |
|
AAAAAHHH! AAAAAHHH! YOU! NOTHING! NOTHING, YOU'RE NOTHING! | |
|
HELICOPTER!" | |
| | |
| "Tobi, so ist es gut?" | "Tobi, ok já passou" |
| | |
| "Gut?" | "tudo bem?" |
| | |