|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Child of Sin |
|
| | |
| Born on my back | Nascido nas minhas costas |
|
By the side of the tracks |
Pelo lado das trilhas |
|
I was a scrappy little kid |
Eu era um pedaço de um garotinho |
|
I sat at the knees of beggars and thieves |
Eu me sentei aos joelhos dos pedintes e ladrões |
|
I knew exactly what they did, shame |
Eu sabia exatamente o que eles tinham feito, vergonha |
| | |
| Really kinda sad | Realmente um tipo melancólico |
|
I never knew how bad it was |
Eu nunca saberia o quanto isso era ruim |
| | |
| I came of age | Eu vim para a idade |
|
Broke off my cage |
Quebrei minha gaiola |
|
I said I never would go back, no |
Eu disse eu nunca teria voltado, não |
| | |
| But deep within | Mas bem no fundo |
|
I'm still a child of sin |
Eu ainda sou uma criança do pecado |
|
From the wrong side of the tracks, shame |
Do pior lado das trilhas, vergonha |
| | |
| Everywhere I roam | Em toda parte eu vago |
|
I carry my old home - with me |
Eu carrego minha velha casa comigo |
|
Child of sin |
Criança do pecado |
| | |
| I've got no hope - No master to follow | Eu não tenho mais esperança - sem um mestre a seguir |
|
Scar on my soul - That never can heal |
A cicatriz na minha alma - que nunca irá cicatrizar |
|
Living on the dark - No salvation |
Vivendo no escuro - sem salvação |
|
Find a way out, can't find a way out - No way out |
Encontra um caminho pra fugir |
| |
Não pode encontra o caminha pra fugir |
| |
Sem caminho de fuga |
| | |