|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Guilty Conscience |
Consciência Pesada |
| | |
| {sound of static} | {*Chiados*} |
| | |
| [announcer] | [Anunciador] |
|
Meet Eddie, twenty-three years old. |
Conheça Eddie, 23 anos de idade. |
|
Fed up with life and the way things are going, |
De saco cheio com a vida e do jeito que as coisas andam, |
|
he decides to rob a liquor store. |
ele decide assaltar um barzinho. ("Eu não agüento mais isso, eu |
|
("I can't take this no more, I can't take it no more homes") |
não agüento mais mano") |
|
But on his way in, he has a sudden change of heart. |
Mas durante a sua entrada, acontece uma mudança brusca. |
|
And suddenly, his conscience comes into play... |
E de repente, sua consciência entra em ação... ("A merda é |
|
("Shit is mine, I gotta do this.. gotta do this") |
minha, eu tenho que fazer isso.. tenho que fazer isso") |
| | |
| [Dr. Dre] | [Dr. Dre] |
|
Alright, stop! (Huh?) |
Agüenta ai, pára! (Huh?) |
|
Now before you walk in the door of this liquor store |
Antes de você entrar pela porta desse barzinho |
|
and try to get money out the drawer |
e tentar catar dinheiro |
|
You better think of the consequence (But who are you?) |
É melhor você pensar na conseqüência (Mas quem é você?) |
|
I'm your motherfucken conscience |
Eu sou a droga da sua consciência |
| | |
| [Eminem] | [Eminem] |
|
That's nonsense! |
Isso é besteira! |
|
Go in and gaffle the money and run to one of your aunt's cribs |
Vai lá e cata a grana e corra para a casa de uma da suas tias |
|
And borrow a damn dress, and one of her blonde wigs |
e pega uma porra de vestido emprestado, e uma de suas perucas |
|
Tell her you need a place to stay |
loiras |
|
You'll be safe for days if you shave your legs with an aged razorblade |
Fala pra ela que você precisa de um lugar pra ficar |
| |
Você estará seguro por vários dias se você raspar as pernas com |
| |
uma gilete velha |
| | |
| [Dr. Dre] | [Dr. Dre] |
|
Yeah but if it all goes through like it's supposed to |
É mais se tudo der certo como o devido |
|
The whole neighborhood knows you and they'll expose you |
O bairro inteiro te conhece e eles te denunciarão |
|
Think about it before you walk in the door first |
Pense sobre isso antes que você entre pela porta |
|
Look at the store clerk, she's older than George Burns |
Olha pra balconista do bar, ela é mais velha que o George Burns |
| | |
| [Eminem] | [Eminem] |
|
Fuck that! Do that shit! Shoot that bitch! |
Fôda-se isso! Faça essa merda! Atira naquela vagabunda! |
|
Can you afford to blow this shit? Are you that rich? |
Cê tem grana pra carregar essa merda [arma]? Você é rico o |
|
Why you give a fuck if she dies? Are you that bitch? |
suficiente? |
|
Do you really think she gives a fuck if you have kids? |
Pra que caralho você vai se importar se ela morrer? Você é |
| |
viadinho o suficiente? |
| |
Cê acha que ela tá se importando se você tem crianças? |
| | |
| [Dr. Dre] | [Dr. Dre] |
|
Man, don't do it, it's not worth it to risk it! (You'reright!) |
Cara, não faça isso, não compensa se arriscar! (Cê tá certo!) |
|
Not over this shit (Stop!) Drop the biscuit (I will!) |
Não por essa porra (Pára!) Largue a arma (Eu vou!) |
|
Don't even listen to Slim yo, he's bad for you |
Nem ouve o Slim cara, ele faz mal pra você |
|
(You know what Dre? I don't like your attitude..) |
[Eminem] Sabe o que Dre? Eu não gosto da sua atitude |
|
{sound of static} | |
| | |
| ("It's alright c'mon, just come in here for a minute") | {*Chiados*} |
|
("Mmm, I don't know!") | |
|
("Look baby..") | |
|
("Damn!") | |
|
("Yo, it's gonna be alright, right?") | |
|
("Well OK..") | |
| | |
| [announcer] | ("Vamos lá sem medo, apenas vem cá por um minuto") |
|
Meet Stan, twenty-one years old. ("Give me a kiss!") |
("Mmm, eu não sei!") ("Olhe baby..") ("Porra!") |
|
After meeting a young girl at a rave party, |
("Ae, vai ser certo, tá legal?") ("Bom tá legal..") |
|
things start getting hot and heavy in an upstairs bedroom. | |
|
Once again, his conscience comes into play... ("Shit!") | |
| | |
| [Eminem] | [Anunciador] |
|
Now listen to me, while you're kissin her cheek |
Conheça Stan, 21 anos de idade. ("Me dá um beijo!") |
|
and smearin her lipstick, I slipped this in her drink |
Depois de conhecer uma menina jovem numa festa rave, |
|
Now all you gotta do is nibble on this little bitch's earlobe.. |
coisas começam a esquentar e ficar pesado num quarto do andar de |
|
(Yo! This girl's only fifteen years old |
cima. |
|
You shouldn't take advantage of her, that's not fair) |
Mais uma vez, sua consciência entra em ação... ("Merda!") |
|
Yo, look at her bush.. does it got hair? (Uh huh!) | |
|
Fuck this bitch right here on the spot bare | |
|
Til she passes out and she forgot how she got there | |
|
(Man, ain't you ever seen that one movie _Kids_?) | |
|
No, but I seen the porno with SunDoobiest! | |
|
(Shit, you wanna get hauled off to jail?) | |
|
Man fuck that, hit that shit raw dawg and bail.. | |
| | |
| {sound of static} | [Eminem] |
|
{pickup idling, radio playing} |
Agora me escuta, enquanto você tá beijando seu queixo |
| |
e tirando seu batom, eu coloquei isso na bebida dela |
| |
Agora tudo que você tem que fazer é dá umas lambidas na orelha |
| |
dessa vagabunda |
| |
[Dr. Dre] Ae! Essa mina tem apenas 15 anos, cê não deveria se |
| |
aproveitar dela, isso não é certo |
| |
[Eminem] Ae, olhe para sua mata, tem pêlos? (Uh huh!) |
| |
Come essa mina aqui mesmo |
| |
até ela desmaiar ai ela já esqueceu como chegou lá |
| |
[Dr. Dre] Cara, cê ainda num viu aquele filme Kids? |
| |
[Eminem] Nem, mas eu vi um pornô com SunDoobiest! |
| |
[Dr. Dre] Porra, cê quer entrar em cana? |
| |
[Eminem] Mano fôda-se isso, mete logo cara e cai fora |
| | |
| [announcer] | {*Chiados*}{*rádio tocando*} |
|
Meet Grady, a twenty-nine year old construction worker. | |
|
After coming home from a hard day's work, | |
|
he walks in the door of his trailer park home | |
|
to find his wife in bed with another man. | |
|
("WHAT THE FUCK?!?!") | |
|
("Grady!!") | |
| | |
| [Dr. Dre] | [Anunciador] |
|
Alright calm down, relax, start breathin.. |
Conheça Grady, um trabalhador de construção de 29 anos. |
| |
Após voltar para casa depois de um dia difícil de trabalho, |
| |
ele entra pela porta de sua casa do trailer |
| |
para encontrar sua esposa na cama com um outro cara. ("QUE |
| |
CARALHO?!?!") |
| | |
| [Eminem] | [Dr. Dre] Espera se acalma, relaxa, começa a respirar |
|
Fuck that shit, you just caught this bitch cheatin |
[Eminem] Fôda-se essa merda, você acabou de pegar essa vaca te |
|
While you at work she's with some dude tryin to get off?! |
traindo |
|
FUCK slittin her throat, CUT THIS BITCH'S HEAD OFF!!! |
Enquanto você tá no trabalho ela tá com outro cara tentando |
| |
trepar?! |
| |
FÔDA-SE de cortar sua garganta, corta a cabeça dela fora! |
| |
[Dr. Dre] Espera! E se tiver uma explicação por tudo isso? |
| |
[Eminem] O que? Ela tropeçou? Caiu? Caiu no seu pinto?! |
| |
[Dr. Dre] Tá bom Shady, talvez ele esteja certo Grady, mas pense |
| |
no bebê antes de ficar todo louco |
| |
[Eminem] Ok! Pensei sobre isso, ainda quer esfaqueá-la? |
| |
Pegá-la pela garganta, pegar sua filha e seqüestrá-la? |
| |
Foi isso que eu fiz, seja esperto, não seja retardado |
| |
Cê vai aceitar conselhos de alguém que deu tapas no DEE |
| |
BARNES??! |
| |
[Dr. Dre] O que disse? |
| |
[Eminem] O que foi? Pensou que eu não ia lembrar? |
| |
[Dr. Dre] Vou te matar filho da puta! |
| |
[Eminem] Uhhh-aahh! Temperamento temperamento! |
| |
Sr. Dre? Sr. N.W.A.? Sr. AK vindo diretamente de Compton melhor |
| |
vocês abrirem alas? |
| |
Como que você pode falar pra esse cara não ser violento? |
| |
[Dr. Dre] Porque ele não precisa ir pelo mesmo caminho que eu |
| |
fui |
| |
Estive lá, fiz aquilo... ah fôda-se... |
| |
O que eu estou falando? Atira nos dois Grady, onde tá sua arma? |
| | |
| [Dr. Dre] | {*Arma dispara, é recarregada, e disparada novamente*} |
|
Wait! What if there's an explanation for this shit? | |
|
(What? She tripped? Fell? Landed on his dick?!) | |
|
Alright Shady, maybe he's right Grady | |
|
But think about the baby before you get all crazy | |
| | |
| [Eminem] | |
|
Okay! Thought about it, still wanna stab her? | |
|
Grab her by the throat, get your daughter and kidnap her? | |
|
That's what I did, be smart, don't be a retard | |
|
You gonna take advice from somebody who slapped DEE BARNES??! | |
| | |
| [Dr. Dre] | |
|
What'chu say? (What's wrong? Didn't think I'd remember?) | |
|
I'ma kill you motherfucker! | |
| | |
| [Eminem] | |
|
Uhhh-aahh! Temper temper! | |
|
Mr. Dre? Mr. N.W.A.? | |
|
Mr. AK comin' straight outta Compton y'all better make way? | |
|
How in the fuck you gonna tell this man not to be violent? | |
| | |
| [Dr. Dre] | |
|
Cause he don't need to go the same route that I went | |
|
Been there, done that.. aw fuck it... | |
|
What am I sayin? Shoot em both Grady, where's your gun at? | |
| | |
| {gun fires, is cocked, and re-fired} | |
| | |