|
|
|
| | |
American Pie |
Torta Americana |
| | |
| A long, long time ago... | Há muito, muito tempo atrás... |
|
I can still remember |
Eu ainda consigo me lembrar |
|
How that music used to make me smile. |
Como aquela música me fazia sorrir. |
|
And I knew if I had my chance |
E sabia que se eu tivesse minha chance |
|
That I could make those people dance |
Eu poderia fazer aquelas pessoas dançarem |
|
And, maybe, they'd be happy for a while. |
E, talvez, elas seriam felizes por um momento. |
| | |
| But february made me shiver | Mas fevereiro me fez tremer |
|
With every paper I'd deliver. |
Com cada jornal que eu entreguei. |
|
Bad news on the doorstep; |
Más notícias na porta ; |
|
I couldn't take one more step. |
Eu não podia dar mais nenhum passo. |
| | |
| I can't remember if I cried | Eu não consigo lembrar se eu chorei |
|
When I read about his widowed bride, |
Quando eu li sobre a viúva dele, |
|
But something touched me deep inside |
Mas algo me comoveu profundamente |
|
The day the music died. |
O dia que a música morreu. |
| | |
| So bye-bye, miss american pie. | Refrão: Então, tchau tchau, Miss American Pie |
|
Drove my chevy to the levee, |
Dirigi meu Chevy até a barragem |
|
But the levee was dry. |
Mas a barragem estava seca |
|
And them good old boys were drinkin' whiskey and rye |
E eles, bons garotos, estavam bebendo uísque e centeio |
|
Singin', "this'll be the day that I die. |
Cantando "Este será o dia que eu morrerei" |
|
"this'll be the day that I die." |
"Este será o dia que eu morrerei" |
| | |
| Did you write the book of love, | Você escreveu o livro do amor? |
|
And do you have faith in God above, |
E você tem fé em Deus? |
|
If the Bible tells you so? |
Se a Bíblia te dizer que é assim, |
|
Do you believe in rock 'n roll, |
Você acredita em Rock n' Roll? |
|
Can music save your mortal soul, |
A música pode salvar sua alma mortal? |
|
And can you teach me how to dance real slow? |
E você pode me ensinar a dançar bem devagar? |
| | |
| Well, I know that you're in love with him | Bem, eu sei que você está apaixonada por ele |
|
`cause I saw you dancin' in the gym. |
Pois eu vi vocês dançando no ginásio |
|
You both kicked off your shoes. |
Vocês dois tiraram os sapatos |
|
Man, I dig those rhythm and blues. |
Cara, eu entendo o "rhythm and blues" |
| | |
| I was a lonely teenage broncin' buck | Eu era um adolescente solitário e desajeitado |
|
With a pink carnation and a pickup truck, |
Com um cravo rosa e uma caminhonete, |
|
But I knew I was out of luck |
Mas eu sabia que estava sem sorte |
|
The day the music died. |
No dia em que a música morreu |
| | |
| I started singin', | Nós estávamos cantando |
|
"bye-bye, miss american pie." |
Tchau tchau, Miss American Pie |
|
Drove my chevy to the levee, |
Dirigi meu Chevy até a barragem |
|
But the levee was dry. |
Mas a barragem estava seca |
|
Them good old boys were drinkin' whiskey and rye |
E eles, bons garotos, estavam bebendo uísque e centeio |
|
And singin', "this'll be the day that I die. |
Cantando "Este será o dia que eu morrerei" |
|
"this'll be the day that I die." |
"Este será o dia que eu morrerei" |
| | |
| Now for ten years we've been on our own | Agora por 10 anos nós estivemos sozinhos |
|
And moss grows fat on a rollin' stone, |
E musgo cresce numa pedra rolante |
|
But that's not how it used to be. |
Mas não era assim antes |
|
When the jester sang for the king and queen, |
Quando o bobo da corte cantou para o rei e a rainha |
|
In a coat he borrowed from james dean |
Com um casaco que ele pegou emprestado do James Dean |
|
And a voice that came from you and me, |
E uma voz que veio de nós, |
| | |
| Oh, and while the king was looking down, | Oh, e enquanto o rei estava olhando para baixo |
|
The jester stole his thorny crown. |
O bobo da corte roubou sua coroa de espinhos |
|
The courtroom was adjourned; |
A corte judicial foi adiada |
|
No verdict was returned. |
Nenhum veredicto foi retornado |
|
And while Lenin read a book on Marx, |
E enquanto Lenin lia um livro de Marx |
|
The quartet practiced in the park, |
O quarteto praticava no parque |
|
And we sang dirges in the dark |
E nós cantamos lamentações no escuro |
|
The day the music died. |
O dia que a música morreu |
| | |
| We were singing, | Nós estávamos cantando, |
|
"bye-bye, miss american pie." |
Tchau tchau, Miss American Pie |
|
Drove my chevy to the levee, |
Dirigi meu Chevy até a barragem |
|
But the levee was dry. |
Mas a barragem estava seca |
|
Them good old boys were drinkin' whiskey and rye |
E eles, bons garotos, estavam bebendo uísque e centeio |
|
And singin', "this'll be the day that I die. |
Cantando "Este será o dia que eu morrerei" |
|
"this'll be the day that I die." |
"Este será o dia que eu morrerei" |
| | |
| Helter skelter in a summer swelter. | Helter Skelter num verão abafado |
|
The birds flew off with a fallout shelter, |
Os pássaros voaram com abrigo |
|
Eight miles high and falling fast. |
Oito milhas de altura e caindo rápido |
|
It landed foul on the grass. |
Pousou na grama |
|
The players tried for a forward pass, |
Os jogadores tentaram um passe para frente |
|
With the jester on the sidelines in a cast. |
Com o bobo da corte no campo |
| | |
| Now the half-time air was sweet perfume | Agora o ar do primeiro tempo foi doce perfume |
|
While the sergeants played a marching tune. |
Enquanto os sargentos tocavam uma marchinha |
|
We all got up to dance, |
Todos nós levantamos para dançar |
|
Oh, but we never got the chance! |
Oh, mas nós nunca tivemos chance |
|
`cause the players tried to take the field; |
Porque os jogadores tentaram tomar o campo |
|
The marching band refused to yield. |
A banda da marchinha se recusou a desistir |
|
Do you recall what was revealed |
Você se lembra o que foi revelado |
|
The day the music died? |
No dia que a música morreu? |
| | |
| We started singing, | Nós estavamos cantando |
|
"bye-bye, miss american pie." |
"Tchau tchau, Miss American Pie |
|
Drove my chevy to the levee, |
Dirigi meu Chevy até a barragem, |
|
But the levee was dry. |
Mas a barragem estava seca. |
|
Them good old boys were drinkin' whiskey and rye |
E eles, bons garotos, estavam bebendo uísque e centeio |
|
And singin', "this'll be the day that I die. |
Cantando "Este será o dia que eu morrerei." |
|
"this'll be the day that I die." |
"Este será o dia que eu morrerei." |
| | |
| Oh, and there we were all in one place, | Oh, e lá estávamos nós num único lugar |
|
A generation lost in space |
Uma geração "Perdida no Espaço" |
|
With no time left to start again. |
Sem tempo para recomeçar |
|
So come on: jack be nimble, jack be quick! |
Então, vamos, Jack, seja ágil, Jack, seja rápido |
|
Jack flash sat on a candlestick |
Jack Flash sentou num castiçal |
|
Cause fire is the devil's only friend. |
Porque o fogo é o único amigo do diabo |
| | |
| Oh, and as I watched him on the stage | Oh, e enquanto eu o via no palco |
|
My hands were clenched in fists of rage. |
Minhas mão estavam cerradas em punhos de raiva |
|
No angel born in hell |
Nenhum anjo nascido no inferno |
|
Could break that satan's spell. |
Poderia quebrar o feitiço do Satanás |
|
And as the flames climbed high into the night |
E enquanto as chamas subiam pela noite |
|
To light the sacrificial rite, |
Para iluminar o ritual de sacrifício |
|
I saw satan laughing with delight |
Eu vi o Satanás rir com satisfação |
|
The day the music died |
No dia que a música morreu |
| | |
| He was singing, | Ele estava cantando, |
|
"bye-bye, miss american pie." |
"Tchau tchau, Miss American Pie |
|
Drove my chevy to the levee, |
Dirigi meu Chevy até a barragem, |
|
But the levee was dry. |
Mas a barragem estava seca. |
|
Them good old boys were drinkin' whiskey and rye |
E eles, bons garotos, estavam bebendo uísque e centeio |
|
And singin', "this'll be the day that I die. |
Cantando "Este será o dia que eu morrerei." |
|
"this'll be the day that I die." |
"Este será o dia que eu morrerei." |
| | |
| I met a girl who sang the blues | Eu conheci uma garota que cantava blues |
|
And I asked her for some happy news, |
E eu pedi a ela umas boas notícias |
|
But she just smiled and turned away. |
Mas ela só deu um sorriso e foi embora |
|
I went down to the sacred store |
Eu fui à loja sagrada |
|
Where I'd heard the music years before, |
Onde eu tinha escutado a música anos atrás |
|
But the man there said the music wouldn't play. |
Mas o homem lá disse que a música não tocaria |
| | |
| And in the streets: the children screamed, | E nas ruas as crianças gritavam |
|
The lovers cried, and the poets dreamed. |
Os amantes choravam e os poetas sonhavam |
|
But not a word was spoken; |
Mas nenhuma palavra foi dita |
|
The church bells all were broken. |
Os sinos da igreja estavam todos quebrados |
|
And the three men I admire most: |
E os três homens que eu mais admirava |
|
The father, son, and the holy ghost, |
O Pai, o Filho e o Espírito Santo |
|
They caught the last train for the coast |
Pegaram o último trem para o litoral |
|
The day the music died. |
No dia em que a música morreu. |
| | |
| And they were singing, | E eles estavam cantando, |
|
"bye-bye, miss american pie." |
"Tchau tchau, Miss American Pie |
|
Drove my chevy to the levee, |
Dirigi meu Chevy até a barragem, |
|
But the levee was dry. |
Mas a barragem estava seca. |
|
And them good old boys were drinkin' whiskey and rye |
E eles, bons garotos, estavam bebendo uísque e centeio |
|
Singin', "this'll be the day that I die. |
Cantando "Este será o dia que eu morrerei." |
|
"this'll be the day that I die." |
"Este será o dia que eu morrerei." |
| | |
| They were singing, | Eles estavam cantando, |
|
"bye-bye, miss american pie." |
"Tchau tchau, Miss American Pie |
|
Drove my chevy to the levee, |
Dirigi meu Chevy até a barragem, |
|
But the levee was dry. |
Mas a barragem estava seca. |
|
Them good old boys were drinkin' whiskey and rye |
E eles, bons garotos, estavam bebendo uísque e centeio |
|
Singin', "this'll be the day that I die." |
Cantando "Este será o dia que eu morrerei." |
| | |