|
|
|
| | |
stephanie |
|
| | |
| Te escribo desde el silencio, | Estou escrevendo do silêncio, |
|
donde el miedo tiene excusa, |
Onde o medo é uma desculpa, |
|
donde el tiempo se pierde, |
Onde o tempo é perdido, |
|
donde el odio no cura, |
Onde o ódio não é uma cura, |
|
la bandera que de noche me ahoga. |
A bandeira daquela noite me enforca. |
| | |
| La oscuridad me inunda, | Eu inundou a escuridão, |
|
mis fuerzas se pierden, |
A minha força é perdido, |
|
sin nada más que decirte, |
Sem nada mais a dizer, |
|
me despido hasta siempre. |
Nunca me até ao despedimento. |
| | |
| Cuando leas esta carta, | Quando você ler esta carta, |
|
no cierres esos ojos, |
N º encerramentos esses olhos, |
|
que tienen la luz que me falta, |
Que são a luz que me falta, |
|
que tienen la luz que me falta. |
Que são a luz que me falta. |
| | |
| Recuerdos llenan mi espera, | Memórias encher minha espera, |
|
cubren todos mis sueños, |
Cobrir todos os meus sonhos, |
|
duermen sobre una piedra, |
Eles dormem em uma pedra, |
|
soledad que me ahogas, |
Solidão que me afogar, |
|
deja ya de mirarme, |
Folhas e procurando, |
|
y dame tu mano. |
E dá-me a tua mão. |
| | |
| La oscuridad me inunda, | Eu inundou a escuridão, |
|
mis fuerzas se pierden, |
A minha força é perdida, |
|
sin nada más que decirte, |
Sem nada mais a dizer, |
|
me despido hasta siempre. |
Nunca me até ao despedimento. |
| | |
| Cuando leas esta carta, | Ao ler esta carta, |
|
no cierres esos ojos, |
N º encerramentos esses olhos, |
|
que tienen la luz que me falta, |
Que são a luz que me falta, |
|
que tienen la luz que me falta |
Que são a luz que me falta |
| | |