|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Iron Hand |
Mão de ferro |
| | |
| With all the clarity of dream | Com toda claridade do sonho |
|
The sky so blue, the grass so green |
O céu tão azul, a grama tão verde |
|
The rank and file and the navy blue |
A fila e o arquivo |
|
The deep and strong, the straight and true |
O profundo e o forte, o direito e a verdade |
| | |
| The blue line they got the given sign | A linha azul eles adquiriram o determinado sinal |
|
The belts and boots marched forward in time |
Os cintos e as botas marcharam adiante a tempo |
|
The wood and the leather the club and shield |
A madeira e o couro o clube e o escudo |
|
Swept like a wave across the battlefield |
Varreram como uma onda pelo campo de batalha |
| | |
| Now with all the clarity of dream | Agora com toda claridade do sonho |
| |
O sangue tão vermelho, a grama tão verde |
| |
O brilho da espora no flanco do castanheiro |
| |
A cavalaria estourou sobre a tropa |
| | |
| The blood so red, the grass so green The gleam of spur on the chestnut flank | Oh a vontade do ferro e a mão de ferro |
|
The cavalry did burst upon the ranks |
Na verde Inglaterra e na terra do prazer |
| |
Não há música para as cenas vergonhosas |
| |
Naquela noite eles disseram que até mesmo chocaram a rainha |
| | |
| Oh the iron will and the iron hand | Bem, ai, nós vimos tudo isso antes |
|
In england's green and pleasant land |
Cavaleiros em armaduras, dias para o passado |
|
No music for the shameful scene |
Os mesmo e velhos medos e os mesmos velhos crimes |
|
That night they said it had even shocked the queen |
Nos não mudamos desde os tempos antigos |
| | |
| Well alas we've seen it all before | |
|
Knights in armour, days for yore | |
|
The same old fears and the same old crimes | |
|
We haven't changed since ancient times | |
| | |