|
|
|
| | |
Your Latest Trick |
Sua Última Chance |
| | |
| All the late night bargains have been struck | Todas as barganhas da madrugada foram feitas |
|
Between the southern beaus and their belles |
Entre os galãs em cetins e suas gatas |
|
And prehistoric garbage trucks |
E os caminhões de lixo pré-históricos |
|
Have the city to themselves |
Tem a cidade só para eles |
|
Echoes and roars of dinosaurs |
Ecos, rugidos, dinossauros |
|
They’re all doing the monster mash |
Todos dançam o baile dos monstros |
|
And most of the taxis, most of the whores |
E a maioria dos táxis, a maioria das prostitutas |
|
Are only taking calls for cash |
Só estão aceitando chamadas se for em dinheiro vivo |
| | |
| I don’t know how it happened | Eu não sei como aconteceu |
|
It all took place so quick |
Tudo foi tão rápido |
|
But all I can do is hand it to you |
Tudo que eu posso fazer é me entregar a você |
|
And your latest trick |
E a sua última chance |
| | |
| My door was standing open | Minha porta estava aberta |
|
Security was laid back and lax |
A segurança foi deixada pra lá |
|
But it was only my heart got broken |
Mas foi só o meu coração que ficou partido |
|
You must have had a pass key made out of wax |
Você deve ter feito uma chave de cera para entrar |
|
You played robbery with insolence |
Você brincava de roubar com insolência |
|
And I played the blues on twelve bars down on Lover’s Lane |
Eu tocava um blues em doze compassos lá na alameda dos amantes |
|
And you never did have the intellegence to use |
E você nunca teve a inteligência para usar |
|
The twelve keys hanging off my chain |
As doze chaves penduradas em minha corrente |
| | |
| I don’t know how it happened | Eu não sei como aconteceu |
|
It all took place so quick |
Tudo foi tão rápido |
|
But all I can do is hand it to you |
Tudo que eu posso fazer é me entregar a você |
|
And your latest trick |
E a sua última chance |
| | |
| Now it’s past last call for alcohol | Agora já era, a última chamada para o álcool |
|
Past recall has been here and gone |
As lembranças do passado estavam aqui e se foram |
|
The landlord finally paid us off |
O patrão finalmente pagou à todos |
|
The satin jazzmen have put away their horns |
Os jazzistas em cetim já guardaram suas cornetas |
|
And we’re standing outside of this wonderland |
E nós estamos do lado de fora deste paraíso |
|
Looking so bereaved and so bereft |
Parecendo tão acabados e estragados |
|
Like a Bowery bum when he finally understands |
Como um mendigo do bowery |
|
The bottle’s empty and there’s nothing left |
Quando ele finalmente percebeu que a garrafa está vazia e não sobrou nada |
| | |
| I don’t know how it happened | Eu não sei como aconteceu |
|
It was faster than the eye could flick |
Foi mais rápido que um piscar de olhos |
|
But all I can do is hand it to you |
E tudo o que posso fazer é me entregar a você |
|
And your latest trick |
E a sua última chance |
| | |