|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Entrance |
Entrada - [Entrance] |
| | |
|
Soul(s) on departure six six six | Alma(s) em partida seis seis seis |
|
onward unto another existence |
para a frente em outra existência |
|
A trip far beyond all pleasant dreams |
Uma viagem bem além de todos os sonhos agradáveis |
|
A voyage through desolations sights |
Uma viagem por visões de desolação |
| | |
| Inner transformation | Transformação interna |
|
Subconscious flight |
Vôo subconsciente |
|
In the glance field of fires |
Em vista campos de fogo |
|
In the destince meadows of mystic |
Ao longe prados de névoas |
|
Where minds being enshrouded in complete night |
Onde mentes são mortalhadas na completa noite |
|
The fading of love, life and light |
O desvanecimento do amor, vida e luz |
| | |
| Wandering an endless journey | Desejando uma jornada sem fim |
|
Dead within a trance |
Morto dentro de um rastro |
|
Entering a lost dominion soulless and free |
Entrando em um domínio sem alma e livre |
|
Visiting a foreign place but yet so know |
Visitando um lugar estranho mas tão conhecido |
|
Another dimension opens for me to see |
Outra dimensão se abriu para eu ver |
|
Heaven sure ain't made for me to be |
O paraíso com certeza não foi feito para mim |
| | |
| Soul(s) on arrival six six six | Alma(s) em chegada seis seis seis |
|
one short step from unhallowed ground |
Um pequeno passo no chão não sagrado |
|
The ground of A Kingdom Come |
o chão de um Reino que vem |
|
Dead spirits communion |
Comunhão de espíritos mortos |
|
Unorthodox profane void |
Vazio profano não-ortodoxo |
| | |
| Gardens, temples, palaces | Jardins, templos, palácios, |
|
I have seen them all |
Eu vi todos |
|
In search for insanity, sanity, slowly drowns - in trance |
Em procura pela insanidade, a sanidade se afoga lentamente |
| |
Em transe |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |