|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Dødsferd |
A Jornada da Morte |
| | |
| I det mørkeste mørke troner jeg | Na mais escura das escuridões eu andei |
|
I mine slaer trer stillheten frem |
Em meus corredores silencio passos adiante |
|
Faldne engler vokter mine porter |
Anjos negros vigiam meus portões |
| | |
| I dødsdalens øde skjønnhet | Na beleza do vale da morte |
|
Har min sjel vandret vill |
Minha alma se perdeu |
|
Mens mørket og sorgen rådet |
Enquanto escuridão e tristeza governavam |
|
Tentes hatets flammende ild |
O fogo de ódio era aceso |
| | |
| I nattens sorte stillhet | No silêncio sombrio da noite |
|
Trer mitt tause frem |
Meu silêncio passa adiante |
|
I mørket flammer et likbål |
Na escuridão um cadáver queimado |
|
Nok en sort sjel har vendt hjem |
Uma outra alma negra retornou ao lar |
|
I stillhet følger vi ferden |
Em silêncio nós observamos a viagem |
|
Til vår sorgsvarte bror |
A viagem de nosso triste irmão |
|
Og ingen tårer faller |
E nenhuma lágrima cai |
|
Da aske forenes med jord |
Quando cinzas são unidas com pó |
|
Vi skal all dele hans skjebne |
Participaremos de seu destino |
|
Vi skal alle følge vår venn |
Seguiremos nosso amigo |
|
Da Dommedag's klokker ringer |
Quando os sinos do dia do julgamento tocarem |
|
Skal vi alle komme igjen |
Retornaremos |
|
For å herske | |
| | |
| | Para governar |
| | |
| | Norsk Sjel |
| | |