|
|
|
| | |
Usted |
Usted |
| | |
| Usted fue siempre así, tan temperamental | Você sempre foi assim, tão temperamental |
|
Usted me ha dicho tantas cosas que jamás podré olvidar |
você me disse tantas coisas que eu jamais vou esquecer |
|
Usted me hizo a mí pensar, aunque sea tarde ya lo sé |
Você me fez pensar em mim, ainda que tardia, e sei |
|
Le agradezco que haya sido todo lo que fue. |
agradeço que tenha sido tudo o que foi. |
| | |
| Porque usted me hizo enfrentar con lo peor de mí Y en mi lado mas oscuro me descubrí | Porque você me fez enfrentar com o pior de mim e o meu lado mais sombrio eu descobri |
| | |
| No olvide que la espero | Não se esqueça que eu te espero |
|
No espere que la olvide |
Não espere que eu te esqueça |
|
Si por usted me muero, me muero cuando ríe corazón |
Se por você morro, morro quando você ri meu coração |
|
No olvide que la quiero |
Não se esqueça que eu te quero |
|
No quiera que la olvide |
Não queira que eu te esqueça |
|
Si cada vez que puedo me pierdo en el sonido de su voz |
Se cada vez que posso me perco no som da sua voz |
| | |
| Porque algo en mí cambió | Porque algo em mim mudou |
|
Porque algo en mí sembró |
Porque algo em mim semeou |
|
Porque usted ha domado lo que nadie en mí domó. |
Porque você me domou como ninguém me doma. |
| | |
| Pero no quiero yo jurar | Mas não quero jurar |
|
No quiero prometer |
Não quero prometer |
|
Sólo míreme a los ojos y averigüe si cambié |
Só olhe nos olhos e descubra se mudei |
|
Yo no la quiero convencer |
Não quero convencer |
|
Ni la quiero impresionar |
Nem quero impressionar |
|
Sólo présteme una tarde y le regalo mi verdad. |
me dê apenas uma tarde, e te dou minha verdade |
| | |
| Porque usted me hizo enfrentar con lo peor de mí Y en mi lado más oscuro me descubrí | Porque você me fez enfrentar com o pior de mim e o meu lado mais sombrio eu descobri. |
| | |
| No olvide que la espero | Não se esqueça que eu te espero |
|
No espere que la olvide |
Não espere que eu te esqueça |
|
Si por usted me muero, me muero cuando ríe corazón |
Se por você morro, morro quando você ri meu coração |
|
No olvide que la quiero |
Não se esqueça que eu te quero |
|
No quiera que la olvide |
Não queira que eu te esqueça |
|
Si cada vez que puedo me pierdo en el sonido de su voz |
Se cada vez que posso me perco no som da sua voz. |
| | |
| Porque algo en mí cambió | Porque algo em mim mudou |
|
Porque algo en mí sembró |
Porque algo em mim semeou |
|
Porque usted ha domado lo que nadie en mí domó. |
Porque você me domou como ninguém me doma. |
| | |
| Usted fue siempre así tan temperamental | Você sempre foi assim tão temperamental |
|
Usted robó mi alma y no la trajo nunca más |
Você roubou minha alma, e não trouxe nunca mais |
|
Usted siempre fue así y ya no va a cambiar |
Você sempre foi assim e já não vai mudar |
|
Si yo le di mi vida ya no pida que yo cambie, yo no cambio más. |
Se eu já te dei a minha vida, não peça que eu mude, eu não mudo mais. |
| | |
| No olvide que la espero | Não se esqueça que eu te espero |
|
No espere que la olvide |
Não espere que eu te esqueça |
|
Si por usted me muero, me muero cuando ríe corazón |
Se por você morro, morro quando você ri meu coração |
|
No olvide que la quiero |
Não se esqueça que eu te quero |
|
No quiera que la olvide |
Não queira que eu te esqueça |
|
si cada vez que puedo me pierdo en el sonido de su voz |
Se cada vez eu posso me perco no som da sua voz. |
| | |
| Porque algo en mí cambió | Porque algo em mim mudou |
|
Porque algo en mí sembró |
Porque algo em mim semeou |
|
Porque usted ha domado lo que nadie en mí domó. |
Porque você me domou como ninguém me doma. |
| | |
| Porque a partir de hoy | Porque a partir de hoje |
|
No es el mismo el corazón |
Não sou o mesmo coração |
|
Porque usted ha domado lo que nadie en mí domó... |
Porque você me domou como ninguém me doma... |
| | |