|
|
|
| | |
Wedding dress |
Vestido de Casamento |
| | |
| If you could love me as a wife | Se podes me amar como uma esposa |
|
and for my wedding gift, your life |
E como presente de casamento, me deste a sua vida |
|
should that be all i’ll ever need |
Isto não me deveria ser o suficiente? |
|
or is there more i’m looking for |
Ou existe algo mais que estou procurando |
| | |
| And should i read between the lines | Eu deveria ler as entrelinhas |
|
and look for blessings in disguise |
E procurar bênçãos escondidas |
|
to make me handsome, rich, and wise |
Para me tornar bonito, rico e sábio |
|
is that really what you want |
É isso que você quer realmente? |
| | |
| Chorus: | Refrão: |
|
I am a whore i do confess |
Sou um vagabundo, eu admito |
|
but i put you on just like a wedding dress |
Mas eu te uso como um vestido de noiva |
|
and i run down the aisle |
E eu corro pelo corredor |
|
i’m a prodigal with no way home |
Sou um pródigo sem a direção de casa |
|
but i put you on just like a ring of gold |
Mas eu te coloco como uma aliança de ouro |
|
and i run down the aisle to you |
E eu corro pelo corredor em sua direção |
| | |
| So could you love this bastard child | Então... Podes amar um filho bastardo? |
|
though i don’t trust you to provide |
Certamente não acredito que vais me sustentar |
|
with one hand in a pot of gold |
Com uma mão em um pote de ouro |
|
and with the other in your side |
E com a outra na cintura |
|
i am so easily satisfied |
Pois é fácil me satisfazer |
|
by the call of lovers less wild |
Chamando-me de amado suavemente |
|
that i would take a little cash |
Eu posso custar um valor |
|
over your very flesh and blood |
Além da sua carne e sangue |
| | |
| Because money cannot buy | Porque o dinheiro não compra |
|
a husband’s jealous eye |
Um olhar de ciúmes do marido |
|
when you have knowingly deceived his wife |
Quando tem uma impressão errada de sua esposa |
| | |