|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
A Moment of Clarity |
Um Momento de Claridade |
| | |
| I would describe it as an invisible darkness | Eu descreveria que foi uma escuridão invisível |
|
casting a shadow, a blinding black |
Uma sombra lançante, um preto ofuscante |
|
guarded by hope, my soul is kept from |
Guardado por esperança, minha alma está protegida |
|
the bloody claws. |
Das garras sangrentas |
| | |
| Look beyond, what vision lets me see | Olhe através do que a visão me deixa ver |
|
time after time, unneeded misery |
Tempos após tempos, uma miséria supérfula |
|
holding tight to my dreams |
Segurando fortemente os meus sonhos |
|
I own no price for you |
Eu não peço preço para você |
|
I grip them tight and hope for sight. |
Eu seguro meus sonhos fortemente e espero ver |
| | |
| Open my eyes wide to see a moment of clarity | Abra bem meus olhos para ver um momento de claridade |
|
confusion gone, it's in your hands |
A confusão se foi, está em suas mãos |
|
your turn to ask why. |
Sua vez de perguntar "por quê?" |
| | |
| [Solo Hamm / Schuldiner] | [Solo: Hamm/Schuldiner] |
| | |
| Life is like a mystery | A vida é um mistério |
|
with many clues, but with few anwers |
Com muitas dúvidas, mas poucas respostas |
|
to tell us what it is that we can do to look |
Para nos contar o que nos podemos fazer para olhar |
|
for messages that keep us from the truth |
Para as mensagens que nos escondem da verdade |
| | |
| [fade out solo: Schuldiner] | [solo de fade: schuldiner] |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |