|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Tu Príncipe |
|
| | |
| Si tu supieras que me pasa cada vez que te veo | Se tu soubesses que se passa em mim cada vez que te vejo |
|
Quisiera confesarte lo que siento y no me atrevo |
Queria confessar-te o que sinto e não me atrevo |
|
Mil emociones me dominan cada vez que te veo |
Mil emoções me dominam cada vez que te vejo |
|
Te veo cerca y a la misma vez te siento tan lejos |
Te vejo perto e na mesma vez te sinto tão longe |
| | |
| Si tu sintieras lo mismo que yo, estuvieras aquí conmigo | Se tu sentisses o mesmo que eu, estarias aqui comigo |
|
Fueras mi novia y yo tu príncipe, ser más allá que un amigo |
Fostes minha noiva e eu teu príncipe, ser mais que um amigo |
|
Si tu sintieras lo mismo que yo, estuvieras aquí conmigo |
Se tu sentisses o mesmo que eu, estarias aqui comigo |
|
Fueras mi novia y yo tu príncipe, me muero por estar contigo |
Fostes minha noiva e eu teu príncipe, que morro para estar contigo |
| | |
| Como es que yo puedo hacerle pa' decirle que también se muere | Como é que eu faço para dizer-lhe que também se morre |
|
por tenerle yal |
por ter-lhe yal |
|
Quiere y a la vez no puede contenerse y eso a mi me duele |
Quer e ao mesmo tempo não pode conter-se e isso me dói |
|
Como duele yal! |
Como dói yal! |
| | |
| No hay nada malo malo en darle calor calor | Não há nada mau mau em dar-lhe calor calor |
|
Apenas tu puedes ver todo lo que por ti siento |
Mal tu podes ver tudo o que por ti sinto |
|
Me tienes loco mujer, no digo que no quiero |
Me tens louco mulher, não digo que não quero |
|
La cura de mi querer tu eres y no lo sabes |
A cura de meu querer tu és e não o sabes |
| | |
| Sencillo, easy! | Singelo, easy! |
|
No dejaré que nadie mi lugar guise |
Não deixarei que ninguém tome meu lugar |
|
Con mi matadora que mi vida roba |
Com minha matadora que minha vida rouba |
|
No lo digo en broma, Dime que pasó má! |
Não o digo em brincadeira, Dime que passou má! |
| | |
|
Si tu sintieras lo mismo que yo, estuvieras aquí conmigo |
Se tu sentisses o mesmo que eu, estarias aqui comigo |
|
Fueras mi novia y yo tu príncipe, ser más allá que un amigo |
Fostes minha noiva e eu teu príncipe, ser mais que um amigo |
|
Si tu sintieras lo mismo que yo, estuvieras aquí conmigo |
Se tu sentisses o mesmo que eu, estarias aqui comigo |
|
Fueras mi novia y yo tu príncipe, me muero por estar contigo |
Fostes minha noiva e eu teu príncipe, que morro para estar contigo |
| | |
| Mami como decirte lo que por ti siento | Procuro mami como dizer-te o que por ti sinto |
|
No tenerte si que causa doble sufrimiento |
Não te ter segue causando meu sofrimento |
|
Pero si me vieras con los ojos que te veo |
Mas se me visses com os olhos que te vejo |
|
Fueras mi Julieta y yo por siempre tu Romeo |
Fostes meu Julieta e eu por sempre teu Romeo |
|
Quiero tenerte aquí mi nena |
Quero ter-te aqui |
|
En una noche serena amandonos bajo la luna llena |
Numa noite serena amandonos sob a lua cheia |
|
Vivo y por tí me desvivo a ver si consigo ser más allá que un |
Vivo e por tí me desvivo para ver se consigo ser mais que um |
|
amigo |
amigo |
|
Quiero tenerte aquí mi nena |
Quero ter-te aqui |
|
En una noche serena amandonos bajo la luna llena |
Numa noite serena amandonos sob a lua cheia |
|
Vivo y por tí me desvivo a ver si consigo ser más allá que un |
Vivo e por tí me desvivo para ver se consigo ser mais que um |
|
amigo |
amigo |
| | |
| No hay nada malo malo en darle calor calor | Não há nada mau mau em dar-lhe calor calor |
|
Apenas tu puedes ver todo lo que por ti siento |
Mal tu podes ver tudo o que por ti sinto |
|
Me tienes loco mujer, no digo que no quiero |
Me tens louco mulher, não digo que não quero |
|
La cura de mi querer tu eres y no lo sabes |
A cura de meu querer és tu e não o sabes |
| | |
| Tampoco quiero yo dañar la amistad | Também não quero eu danar a amizade |
|
Pero la realidad es que yo vivo para tí nada más |
Mas a realidade é que eu vivo para tí nadamás |
|
Debo o no debo decirle la verdad |
Devo ou não devo dizer-lhe a verdade |
|
Pero no aguanto más decirle que es mi media mitad |
Mas não agüento mais dizer-lhe do que é minha média metade |
| | |
|
Si tu supieras que me pasa cada vez que te veo |
Se tu soubesses do que se passa em mim cada vez que te vejo |
|
Quisiera confesarte lo que siento y no me atrevo |
Queria confessar-te o que sinto e não me atrevo |
|
Si las emociones me dominan cada vez que te veo |
Mil emoções me dominam cada vez que te vejo |
|
Te veo cerca y a la misma vez te siento tan lejos |
Te vejo perto e na mesma vez te sinto tão longe |
| | |
| Si tu sintieras lo mismo que yo, estuvieras aquí conmigo | Se tu sentisses o mesmo que eu, estarias aqui comigo |
|
Fueras mi novia y yo tu príncipe, ser más allá que un amigo |
Fostes minha noiva e eu teu príncipe, ser mais que um amigo |
|
Si tu sintieras lo mismo que yo, estuvieras aquí conmigo |
Se tu sentisses o mesmo que eu, estarias aqui comigo |
|
Fueras mi novia y yo tu príncipe, me muero por estar contigo |
Fostes minha noiva e eu teu príncipe, que morro para estar contigo |
| | |
| | uh uh uh uh uh uh! |
| |
Zion baby!! |
| |
E Lennox!!! |
| |
Daddy, você sabe como nós somos cara! |
| |
Looney Tunes |
| |
BF! |
| |
Bairro Fino....o Real....O real uh-huh! |
| | |