|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Good Die Young |
|
| | |
| Good Die Young | Mano, eu não deveria ter ficado |
|
[Intro- Kon Artis] Dawg, I shouldn't have left. They wouldn't |
Eles não tentariam aquela merda se eu estivesse com você |
|
have tried this shit if I was wit' ya. Maybe we would have |
Talvez nós escolheriamos uma outra hora, ou escolheriamos um outro jeito |
|
picked another time, or maybe chose anotha way. Or maybe my |
Ou talvez as minhas preces o convenceriam a escolher uma outra alma |
|
prayers would have convinced him that choose another soul. Shit, |
Merda, agora é apenas eu e meu mano tony |
|
it’s just me and my man Tony now. Man you look so peaceful right |
Cara, você parece tão calmo agora |
|
now...how can I argue with that. They say... |
Como que eu vou discutir isso? |
| |
Eles dizem que os bons morrem jovens |
| | |
| [Kon Artis - Chorus] They say that the good die young, that’s | Refrão [kon artis] |
|
why I think that you should have fun (when your young). Cause |
Eles dizem que os bons jovens morrem (jovens morrem) |
|
time won't wait for no one, when God calls, you gotta go home. |
É por isso que eu acho que você tem que se divertir (quando você é jovem) |
|
They say the good die young, (die young), that's why I know that |
Pois o tempo não esperará por ninguém (uh-huh) |
|
we gon' have fun. In this life cause you only get one. When God |
Quando deus chama, você tem que ir pra cara (ir pra casa) |
|
calls for me, don't cry I just went home. |
Eles dizem que os bons morrem jovens (jovens morrem) |
| |
É por isso que eu sei que nós vamos nos divertir (huh?) |
| |
Nessa vida, porque é só uma |
| |
Quando deus me chamar, não chore, eu apenas estou indo pra casa |
| | |
| [Kon Artis] It's true that everybody heard, there mama say | [kon artis] |
|
everyday's like this, when you see, one of your friends die in |
Ae, eu tenho certeza que todo mundo ouve da mãe que haverá dias como este |
|
the mist. In the struggle, until the circumstances it's a risk |
Quando você vê, um dos seus amigos morre na neblina |
|
that they take, just to prove a point to a friend. Even then, |
Na dificuldade, devido as circunstâncias |
|
accidents are prone to happen to any man, or woman that's dumb |
O risco que eles correm, apenas pra provar alguma coisa a um amigo |
|
enough to pretend. That her, God won't hold them accountable for |
Mesmo sabendo, que acidentes são propensos a acontecer |
|
sins. If they commit, and they try to repent themselves to |
A qualquer homem ou mulher que é burro o suficiente pra fingir |
|
repent. But I guess that’s just the way things go, |
Huh, deus dirá que eles são responsáveis por seus pecados |
|
I was blessed to see 24. To wake up to that how "My Name Is" |
Que eles cometeram e eles tentarão se arrepender dos pecados, se arrepender |
|
video, motivated me to write what I wrote. And I knew my little |
Mas, eu acho que é assim que as coisas são |
|
brother sold dope, and mom and daddy want to move off Ro'. I did |
Eu sou abençoado por ter chegado aos 24 anos |
|
it, I still got a lot to prove and show, I just wish we ain’t |
E ter visto o sucesso do vídeo “hi my name is” |
|
have to lose Bugz to the struggle Cause you know... |
Motivou-me a escrever o que eu escrevo |
| |
E eu soube que meu irmão caçula vende drogas |
| |
Minha mãe e meu pai querem mudar de assunto |
| |
Eu mudei, eu ainda tenho muito coisa pra provar e mostrar |
| |
Eu apenas queria que nós não tivéssemos perdido bugz para as dificuldades |
| |
Porque você sabe... |
| | |
| [Chorus] | Refrão |
| | |
| [Bizarre] I know you used to Bizarre on some silly shit, but | [bizarre] |
|
niggas in my clique is dying quick. |
Eu sei que você relaciona o bizarre com coisas merdas engraçadas |
|
In Detroit, niggas don't party, they pull a fo-fo out, snatch |
Mas os manos do meu grupo estão morrendo rápido (é sério) |
|
off bacardis. That’s why I keep the pistol under the trunk, I'm |
Em detroit os manos não fazem festa |
|
27 years old, too old to be gettin' jumped. And fuck rap, I miss |
Eles tiram uma 44, e arrebentam |
|
Carnell Pitts, B-U-G-Z, tattered on my wrist. Me and you in the |
É por isso que eu tenho uma pistola embaixo do porta-malas |
|
Jeep, listen to swing ol' beats, it's a shame me and Fuzz don't |
Eu tenho 27 anos, muito velho pra ser morto |
|
even speak. I got married, my wife name is Dee, peace to 31 and |
E foda-se o rap, eu perdi karnail pitts |
|
51-50, I miss you. |
B-u-g-z, tatuado no meu pulso |
| |
Eu e você no jeep, ouvindo {?} batida |
| |
É uma vergonha, eu e o fuzz, a gente nem se fala |
| |
Eu me casei, o nome da minha esposa é dee |
| |
Paz para 31, e 5150 vadia |
| | |
| [Kuniva] I remember back on that tragic day, my phone rung, and | [kuniva] |
|
Bizarre's voice tellin' me, Bugz was gone home. It was like a |
Ae eu lembro daquele dia trágico, meu telefone tocou |
|
knife piercing my chest and I couldn't breath, I didn't wanna |
Era a voz do bizarre me dizendo que o bugz tinha ido pra casa |
|
accept it, didn't wanna believe it. And I swear with this weight |
Foi como uma faca enfiada no meu peito, eu não conseguia respirar |
|
dawg, I cried so hard literally, Denaun had to carry me to the |
Eu não queria aceitar, eu não queria acreditar |
|
car. While I stand in this booth now it’s tearin' me apart but I |
Eu juro, que no seu velório eu chorei muito |
|
had to let it out cause it was tearin' at my heart. Cause he died |
Literalmente, denaun teve que me levar até o carro |
|
over somethin so petty and so small, a human life is so very |
Enquanto eu estou nessa cabine agora, isso está me despedaçando |
|
precious. I hope ya'll understand how I'm feelin' cause I love |
Mas eu tenho que suportar, porque está despedaçando meu coração |
|
you Bugz. I wanna rhyme wit' you, laugh wit' you, hug you Bugz. |
Porque ele morreu por algo tão pequeno e insignificante |
|
But I can't and you was so close to seein' dreams, |
Uma vida humana é tão preciosa, eu espero que você |
|
a coward came along and took you away from the team. So don't |
Entenda como eu estou me sentindo, porque eu te amo bugz |
|
mistake this track, it's just another song. This goes out to |
Eu quero rimar contigo, rir contigo, te abraçar bugz |
|
everyone who lost a loved one cause you know. . . |
Mas eu não posso, nós éramos tão chegado, que você até me contava seus sonhos |
| |
Mas um covarde veio do nada e te tirou do time |
| |
Então não confunda essa faixa, com apenas outra música |
| |
Essa vai pra todo mundo que perdeu alguém que era amado |
| |
Porque você sabe... |
| | |
| [Chorus] | Refrão |
| | |
| [Proof] They say it's never too late to have an early childhood, | [proof] |
|
if I could turn back the hands of time, God should. Forgive what |
Eles dizem que nunca é tarde para se ter uma infância |
|
I did as a kid to run blocks, now my dreams are just screams, |
Se eu pudesse voltar no tempo, deus poderia |
|
cops, and gun shots. The fun stops when your homie's up in a |
Me perdoar pelo que eu fazia quando era criança, que era roubar |
|
box, my dude E-Bole, rest his soul, snuffed by the cops. I use |
Agora minhas recordações é apenas gritos de “olha as polícia" e tiros |
|
to quartion'(?) a lot, if there's a guy by me say somethin'. If |
A alegria pára, quando um de seus parceiros vai pro caixão |
|
you love her so much why didn't you gave nothin'? When he took |
Meu mano bo, teve seu descanso garantido, preso pelos policiais |
|
my homie, Snook was only in 11th grade, now I hope to see your |
Eu era muito honesto, se havia um cara, eu provavelmente falaria |
|
face at the heaven gates. It ain't never late in the game, this |
Se você o amava tanto porque você não deu nada? |
|
hatin' remains, with a grudge to see slugs break through my |
Mas ele matou meu parceiro apenas na décima primeira séria |
|
frame. My heart aches with the pain, the life in his breath, we |
Agora, eu espero ver seu rosto nos portões do céu |
|
gotta have fun now, there’s only minutes left. In the depth, |
Nunca é tarde nesse jogo, o diabo permanece |
|
distress young as a? Did to get? Off my fallen homies who ain't |
Com rancor, eu ainda vejo balas entrando pela minha janela |
|
got enough years. I miss y'all. |
Meu coração dói com o sofrimento, a luz limita a respiração |
| |
Nós agora vamos nos divertir, pois há apenas alguns minutos faltando |
| |
Pra morte, pois é muito triste não se divertir quando é jovem |
| |
Se eu continuar me tatuando com os parceiros que se foram, eu não terei mais pele suficiente |
| |
Sim, todos vocês! |
| | |
| [Chorus] | Refrão |
| | |
| [Swifty] When I was younger I knew four brothers that wasn't | [swifty] |
|
wise. That crash and the driver died, my partner on the |
Quando eu era jovem, eu conhecia alguns manos malucos que não eram sábios |
|
passenger side was paralyzed. And I'm surprised by the look of |
Eles bateram e o motorista morreu |
|
that ride that the other peeps survived. Nine months later |
Meu parceiro no banco do carona, ficou paralítico |
|
another one died, somebody shot him in the side when he was |
E eu fiquei surpreso quando eu olhei pro carro, mas dois haviam sobrevivido |
|
startin' up his ride. 3 years go by, I made a hell of a run, and |
Nove meses depois, mais um morreu |
|
that’s when Funky got done, Joey playin' wit' guns, and Tookie |
Alguém atirou nele, enquanto ele estava ligando seu carro (ahh!) |
|
over funds, Carty was my man, and Reggie, I wish that I was wit |
Três anos se passaram, todos estavam mortos |
|
you in that van. And Bugz if it wasn't for you, you know I |
E foi quando funky morreu, joey estava brincando com armas |
|
wouldn't be standin' in this booth. That’s the truth, I miss |
E tookie foi por causa de dinheiro, cardie era meu parceiro |
|
ya'll... |
E reggie, eu desejei que eu estivesse contigo naquela van |
| |
E bugz, se não fosse por você |
| |
Você sabe, eu não estaria nessa cabine |
| |
E essa é a verdade |
| |
Eu sinto falta de vocês |
| | |
| [Chorus x2] | Refrão 2x |
| | |