|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Generations Of Love |
|
| | |
| I don't know much | Eu não sei muito |
|
but I know what I feel |
Mas eu sei como me sinto |
|
there's too many people fighting |
Há tantas pessoas lutando |
|
tied to the wheel |
Amarradas à um círculo |
|
I don't know much |
Eu não sei muito |
|
but I know what i see |
Mas eu sei o que eu vejo |
|
there's too many people crying |
Há tantas pessoas chorando |
|
washed out to sea |
Abatidos pelo mar |
| | |
| and there's much more we can say | E podemos dizer muito mais |
|
much more we can do |
Podemos fazer muito mais |
|
much more we can learn |
Podemos aprender muito mais |
|
generations of love |
Gerações do amor |
| |
Gerações do amor |
| |
Gerações do amor |
| |
Gerações do amor |
| |
Fizeram-lhe mal |
| | |
| I don't knwo you but you know what I am | Eu não te conheço,mas eu sei o que eu sou |
|
hey I don't need redemption |
Hey,eu não preciso de salvação |
|
or no government plan |
Ou nenhum plano do governo |
|
no big AIDS sensation |
Nenhuma grande sensação AIDS |
|
no 28 clause |
Nenhuma vigésima oitava cláusula |
|
the end of aparteid |
O fim da separação |
|
no message of war |
Nenhuma mensagem de guerra |
|
the jew and the gentile | |
|
the black and the gay | |
|
the lost and the futile | |
|
they've all got something to say | |
|
the african nation | |
|
the sword of Islam | |
|
the rebels in chaina | |
|
the sikhs and the tams | |
|
the house of our father | |
|
the volumes of guilt | |
|
the luck of the Irish | |
|
the blood that we've spilt | |
|
the angels and martyrs | |
|
the lovers and saints | |
|
the sisters of mercy | |
|
the brothers of pain | |
| | |
| | E podemos dizer muito mais |
| |
Podemos fazer muito mais |
| |
Podemos aprender muito mais |
| |
Gerações do amor |
| |
Gerações do amor |
| |
Gerações do amor |
| |
Gerações do amor |
| |
Fizeram-lhe mal |
| | |