|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
The Great Hunger |
A Grande Fome |
| | |
| We are alone in this cursed land, left to die like starving dogs. | Estamos sozinhos nessa terra amaldiçoada, deixados para morrer como cães famintos. |
|
Our crops have failed us yet again; nothing grows in this desolate bog. |
Nossas colheitas falharam mais uma vez; nada cresce nesse pântano desolado. |
|
I hold my daughter in my arms. She is too weak to stand or walk. |
Seguro minha filha em meus braços. Ela está fraca demais para ficar de pé ou andar. |
|
Her face is gaunt, her belly empty; she cannot see, she cannot talk. |
Seu rosto está magro, seu estômago vazio: ela não pode ver, ela não consegue falar. |
| | |
| What money I had has all been spent, on bread and milk and bloody rent. | O dinheiro que eu tinha foi todo gasto em pão, em leite, no maldito aluguel. |
|
They take from us all that we have, these bastards that from Hell were sent. |
Eles nos tiram tudo que temos, esses filhos da puta que vieram do Inferno. |
|
My wife is dead. My home is lost, all around me dead and dying. |
Minha esposa está morta. Meu lar se foi, todos à minha volta mortos ou agonizantes. |
|
I grip my child, I hold her tight. I must go on, I must keep trying. |
Seguro minha filha, aperto-a com força. Tenho que continuar, preciso continuar tentando. |
| | |
| To the harbour is where I plan to go, to escape the land I love so dear. | Para o porto é para onde pretendo ir, para fugir da terra que me é tão cara. |
|
The English are the rulers here. They eat their fill. The have no fear. |
Os ingleses governam aqui. Eles comem o que precisam. Eles não têm medo. |
|
I look to the heavens and shout aloud “What has poor Ireland done?” |
Eu olho para os céus e grito: "O que a pobre Irlanda fez?" |
|
The world looks on and sees us starve, dying one by one. |
O mundo olha e nos vê passando fome, morrendo um a um. |
| | |
| My strength has failed, I can’t go on. Beside my daughter I lay. | Minha força acabou, não posso continuar. Deito ao lado de minha filha. |
|
Some bread or corn could save her life. All I can do is pray. |
Um pouco de pão ou milho a salvaria. Tudo que posso fazer é rezar. |
|
I hold her hand and wipe a tear as I watch a new day dawn. |
Seguro sua mãozinha e seco uma lágrima enquanto observo um novo amanhecer. |
|
My daughter seems so peaceful now; to heaven she is gone. |
Minha filha parece tão pacífica agora; para o céu ela se foi. |
| | |
| |
(tradução por Oghma) |
| | |