|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
The Morrigan's Call |
O Touro Marrom de Cooley |
| | |
| I fall to my knees, I await my death. | Maeve foi uma rainha com uma paixão pela guerra. |
|
A fallen warrior, hear my last breath. |
Ela tinha riqueza e fortuna, mas ainda queria mais. |
|
I fought so fierce, I fought with pride. |
Ela queria o touro que vivia em Cooley - |
|
Now I am just another who died. |
uma magnifica besta que ela ansiava por ver |
| | |
| Who will care for my child? Who will care for my wife? | Maeve foi uma rainha com uma paixão pela guerra. |
|
I leave them behind at the end of my life. |
Ela tinha riqueza e fortuna, mas ainda queria mais. |
|
I long to stay and watch my child grow, |
Ela queria o touro que vivia em Cooley - |
|
but I am dead and I must go. |
uma magnifica besta que ela ansiava por ver |
| | |
| | Os homens de Ulster não concordariam. |
| |
“Ninguém vai nos ameaçar, certamente não ela !” |
| |
Ela reuniu seus exercitos, ela olhou para o norte |
| |
Na vespera do solsticio, os exercitos marcharam. |
| | |
| | Os homens de Ulster não concordariam. |
| |
“Ninguém vai nos ameaçar, certamente não ela !” |
| |
Ela reuniu seus exercitos, ela olhou para o norte |
| |
Na vespera do solsticio, os exercitos marcharam. |
| | |
| | Maeve foi avisada por uma profetisa fada: |
| |
ela teve uma visão de mal, malicia e morte. |
| |
“Isso não pode ser, como qualquer um irá dizer, |
| |
Os homens de Ulster estão presos por um antigo feitiço.” |
| | |
| | Mas verdadeiras eram as noticias e aqui eu direi porque - |
| |
O defensor de Ulster era meramente um garoto. |
| |
Cuchulainn era seu nome; ele era livre da maldição. |
| |
O combate individual foi providenciado e ele lutaria primeiro. |
| | |
| | Ele matou muitos soldados através do dia e noite. |
| |
Não importava quem ele enfrentasse, Cuchulainn ganhava a luta. |
| |
Ele é observado pela Morrighan, a Deusa da Guerra. |
| |
O amor surge em seu coração, enquanto ela observa de longe. |
| | |
| | O combate continua, Cuchulainn mata com crueldade, |
| |
até que seu velho amigo Ferdiad entra na luta. |
| |
Cuchulainn mata Ferdiad, com um golpe de sua espada. |
| |
Ele se sente triste e enfurecido, não mais lutará. |
| | |
| | O combate continua, Cuchulainn mata com crueldade, |
| |
até que seu velho amigo Ferdiad entra na luta. |
| |
Cuchulainn mata Ferdiad, com um golpe de sua espada. |
| |
Ele se sente triste e enfurecido, não mais lutará. |
| | |
| | O pai de Cuchulainn então cavalga para o Norte, |
| |
para Eamhain Macha, fortaleza do Rei Conchobar. |
| |
“Homens estão sendo mortos, mulheres estão sendo levadas !” |
| |
Ele chamou aos guerreiros que estavam confusos. |
| | |
| | O pai de Cuchulainn então cavalga para o Norte, |
| |
para Eamhain Macha, fortaleza do Rei Conchobar. |
| |
“Homens estão sendo mortos, mulheres estão sendo levadas !” |
| |
Suas linhas estavam rompidas, estavam confusos. |
| | |
| | Um acidente ocorreu e sua cabeça foi cortada, |
| |
mas continuou a falar e chocar e tossir. |
| |
Esse espetaculo tirou Ulster do feitiço; |
| |
eles foram para Cuchulainn e Ulster lutou bem. |
| | |
| | Maeve foi derrotada e para Connaught ela retornou |
| |
Mas há uma curva nessa historia, uma mudança muito estranha. |
| |
Ela capturou o touro e o levou para Cruachan |
| |
Ele matou seu próprio touro e ao amanhecer ele se foi. |
| | |