|
|
|
| | |
My Own Prison |
Minha Própria Prisão |
| | |
| A court is in session, a verdict is in | A Corte está em sessão, um veredicto será dado |
|
No appeal on the docket today |
Nenhuma Apelação no Tribunal hoje |
|
Just my own sin |
Apenas o meu próprio pecado |
|
The walls are cold and pale |
As Paredes são frias e pálidas |
|
The cage made of steel |
A Gaiola feita de ferro |
|
Screams fill the room |
Gritos enchem a sala |
|
Alone I drop and kneel |
Sozinho eu caio e me ajoelho |
| | |
| Silence now the sound | Silencia-se agora o som |
|
My breath the only motion around |
Minha respiração é único movimento ao redor |
|
Demons cluttering around |
Demônios fazendo bagunça |
|
My face showing no emotion |
Meu rosto sem nenhuma emoção |
|
Shackled by my sentence |
Acorrentado pela minha sentença |
|
Expecting no return |
Sem esperança de retorno, |
|
Here there is no penance |
Aqui não tem penitência |
|
My skin begins to burn |
Minha pele começa a queimar |
| | |
| (And I said, Oh) | (E eu disse, Oh) |
|
So I held my head up high |
Então, eu ergui minha cabeça |
|
Hiding hate that burns inside |
Escondendo o ódio que queima por dentro |
|
Which only fuels their selfish pride |
Que só alimenta o orgulho egoísta deles |
|
(And I said, Oh) |
(E eu disse, Oh) |
|
We're all held captive |
Estamos todos aprisonados |
|
Out from the sun |
Longe do Sol |
|
A sun that shines on only some |
Um Sol que só ilumina alguns |
|
We the meek are all in one |
Nós os oprimidos estamos todos em um |
| | |
| I hear a thunder in the distance | Eu ouço um trovão na distancia |
|
See a vision of a cross |
Vi uma visão de uma cruz |
|
I feel the pain that was given |
Eu senti a dor que foi dada |
|
On that sad day of loss |
Naquele triste dia de perda |
|
A lion roars in the darkness |
Um leão ruge na escuridão |
|
Only He holds the key |
Só Ele tem a chave... |
|
A light to free me from my burden |
Uma luz para me livrar do fardo |
|
And grant me life eternally |
e me conceder vida eternamente... |
| | |
| Should have been dead | Deveria estar morto |
|
On a Sunday morning |
Numa manhã de Domingo |
|
Banging my head |
Atirando em minha cabeça |
|
No time for mourning |
Sem tempo para lamentações |
|
Ain't got no time |
Não temos tempo |
| | |
| Should have been dead | Deveria estar morto |
|
On a Sunday morning |
Numa manhã de Domingo |
|
Banging my head |
Atirando em minha cabeça |
|
No time for mourning |
Sem tempo para lamentações |
|
Ain't got no time |
Não temos tempo |
| | |
| (And I said, Oh) | (E eu disse, Oh) |
|
So I held my head up high |
Então, eu ergui minha cabeça |
|
Hiding hate that burns inside |
Escondendo o ódio que queima por dentro |
|
Which only fuels their selfish pride |
Que só alimenta o orgulho egoísta deles |
|
(And I said, Oh) |
(E eu disse, Oh) |
|
We're all held captive |
Estamos todos aprisonados |
|
Out from the sun |
Longe do Sol |
|
A sun that shines on only some |
Um Sol que só ilumina alguns |
|
We the meek are all in one |
Nós os oprimidos estamos todos em um |
| | |
| I cry out to God | Eu clamei a Deus |
|
Seeking only His decision |
Esperando somente Sua decisão |
|
Gabriel stands and confirms |
Gabriel levanta-se e confirma |
|
I've created my own prison |
Eu criei minha própria prisão |
| | |
| I cry out to God | Eu clamei a Deus |
|
Seeking only His decision |
Esperando somente Sua decisão |
|
Gabriel stands and confirms |
Gabriel levanta-se e confirma |
|
I've created my own prison |
Eu criei minha própria prisão |
| | |
| (And I said, Oh) | (E eu disse, Oh) |
|
So I held my head up high |
Então, eu ergui minha cabeça |
|
Hiding hate that burns inside |
Escondendo o ódio que queima por dentro |
|
Which only fuels their selfish pride |
Que só alimenta o orgulho egoísta deles |
|
(And I said, Oh) |
(E eu disse, Oh) |
|
We're all held captive |
Estamos todos aprisonados |
|
Out from the sun |
Longe do Sol |
|
A sun that shines on only some |
Um Sol que só ilumina alguns |
|
We the meek are all in one |
Nós os oprimidos estamos todos em um |
| | |
| (And I said, Oh) | (E eu disse, Oh) |
|
So I held my head up high |
Então, eu ergui minha cabeça |
|
Hiding hate that burns inside |
Escondendo o ódio que queima por dentro |
|
Which only fuels their selfish pride |
Que só alimenta o orgulho egoísta deles |
|
(And I said, Oh) |
(E eu disse, Oh) |
|
We're all held captive |
Estamos todos aprisonados |
|
Out from the sun |
Longe do Sol |
|
A sun that shines on only some |
Um Sol que só ilumina alguns |
|
We the meek are all in one |
Nós os oprimidos estamos todos em um |
| | |
| (I created, I created, I created, I created, I created, I created my own prison) | (Eu criei, eu criei, eu criei, eu criei, eu criei, eu criei minha própria prisão) |
| | |
| Should have been dead | Deveria estar morto |
|
On a Sunday morning |
Numa manhã de Domingo |
|
Banging my head |
Atirando em minha cabeça |
|
No time for mourning |
Sem tempo para lamentações |
|
Ain't got no time |
Não temos tempo |
| | |