|
|
|
| | |
Bio |
|
| | |
| (Spoken:) Lord have mercy, got to tell it, tell it just like it is, ev’ry word. | (Spoken:) Senhor, tende piedade, começou a dizer-lhe, dizer-lhe exatamente como ele é, com todas as palavras |
| | |
| Yeah! I was living in St. Louis | Yeah! Eu estava vivendo em São Luís |
|
In the year of nineteen fifty five |
No ano de 1955 |
|
Mama didn’t have no great mansion, |
Mamãe não tinha uma grande mansão, |
|
Just a little old country dive. |
Basta um país um pouco antigo desmoronar. |
|
Papa worked all week long, |
Papai trabalhava todas as longas semanas. |
|
Try’n?to keep us six kids alive. |
Tentei? Seis filhos para manterem vivos. |
| | |
| So I hitch hiked to Chicago | Então eu me mandei para Chicago |
|
Just to hear Muddy Waters play |
Basta ouvir a Muddy Waters tocar |
|
I sat and listened to him sing |
Eu sentei e ouvi-la cantar |
|
Until the early hours of day |
Até as primeiras horas do dia |
|
I asked him what I could do to make it |
Perguntei-lhe o que eu podia fazer para voltar |
|
And it was he who showed me the way |
E foi ele que me mostrou o caminho |
| | |
| I went back home and wrote a song | Eu fui para casa e escrevi uma canção |
|
And made a record I could claim |
E fez um registro, eu poderia reclamar |
|
The little tune jumped on the charts |
A pouca sintonia saltou sobre as cartas |
|
And rode me right on up to fame |
E caminhei certo para a fama |
|
It netted over ten thousand dollars |
Consegui mais de dez mil dólares |
|
And added glory to my name |
E obti a glória do meu nome |
| | |
| I was standing at the airport | Eu estava de pé no aeroporto |
|
With my guitar in my hand |
Com a minha guitarra na minha mão |
|
And a first class ticket |
E um bilhete para a primeira classe |
|
Destination movie land |
Para a terra do cinema |
|
I will be in Hollywood, Mama |
Vou estar em Hollywood, mamãe |
|
Before the roosters crow again |
Antes de os galos cacarejarem novamente |
| | |
| When I first started playing music | Quando eu comecei a tocar música |
|
Over sixteen years ago |
Durante dezesseis anos atrás |
|
Every big town in the country |
Por todas as grandes cidades no país |
|
From St. Francisco to Baltimore |
A partir de São Francisco de Baltimore |
|
Trying to bring some happy hours |
Na tentativa de viver algumas horas felizes |
|
Doing the only thing I know |
Fazendo a única coisa que eu sei |
| | |
| Can’t help it, but I love it | Não posso ajudá-lo, mas eu o adoro |
|
Stand here, sing to you |
Fique aqui, cantarei para você |
|
Brings back so many memories |
Traz de volta tantas memórias |
|
Many things we used to do |
Muitas coisas que costumava fazer |
|
‘Till I see you here again |
Apenas quero você aqui novamente |
|
Take care, good luck to you |
Tome cuidado, boa sorte para você |
| | |