|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
A Child |
Uma criança |
| | |
| Ça vous décroche un rêve | (uma criança |
|
Ça le porte à ses lèvres |
Te dá um sonho |
|
Et ça part en chantant |
Tras aos seus lábios |
| |
E deixa cantando) |
| | |
| (A child | (uma criança |
|
It unhooks you a dream |
Com uma pouco de chance |
|
It brings it to your lips |
Escuta o silencio |
|
And it leaves singing) |
E chora diamantes |
| |
E ri |
| |
Pra não saber o que fazer com isso |
| |
E chora |
| |
Vendo-nos chorar |
| |
E adormece |
| |
Com ouro nas pálpebras |
| |
E dorme |
| |
Pra nos ajudar a sonhar) |
| | |
| Un enfant | (uma criança |
|
Avec un peu de chance |
Escuta o melro |
|
Ça entend le silence |
Que põe suas perolas |
|
Et ça pleure des diamants |
No ninho da selva |
|
Et ça rit |
Uma criança |
|
À n'en savoir que faire |
É o ultimo poeta |
|
Et ça pleure |
De um mundo que persiste |
|
En nous voyant pleurer |
Em querer se tornar grande |
|
Ça s'endort |
E pergunta |
|
De l'or sous les paupières |
Se as nuvens têm asas |
|
Et ça dort |
Se preocupa |
|
Pour mieux nous faire rêver |
Com a neve que cai |
| |
E adormece |
| |
Com ouro nas pálpebras |
| |
E se pergunta |
| |
Se ainda existe fadas) |
| | |
| (A child | (mas uma criança |
|
With a bit of chance |
E nós corremos da infãncia |
|
It hears the silence |
Uma criança |
|
And it cries diamonds |
E nos tornamos passageiros |
|
And it laughs |
Uma criança |
|
To not know what to do with it |
E nos tornamos pacientes |
|
And it cries |
Uma criança |
|
Seeing us cry |
E somos passado) |
|
It fells asleep | |
|
With gold on the eyelids | |
|
And it sleeps | |
|
To help us dream) | |
| | |
| Un enfant | |
|
Ça écoute le merle | |
|
Qui dépose ses perles | |
|
Sur la portée du vent | |
|
Un enfant | |
|
C'est le dernier poète | |
|
D'un monde qui s'entête | |
|
À vouloir devenir grand | |
|
Et ça demande | |
|
Si les nuages ont des ailes | |
|
Ça s'inquiète | |
|
D'une neige tombée | |
|
Et ça s'endort | |
|
De l'or sous les paupières | |
|
Et ça se doute | |
|
Qu'il n'y a plus de fée | |
| | |
| (A child | |
|
It listens to the blackbird | |
|
That puts its pearls | |
|
On the stave of the wind | |
|
A child | |
|
It's the last poet | |
|
Of a world that persists | |
|
In wanting becoming big | |
|
And it asks | |
|
If clouds have wings | |
|
It worries | |
|
Of a snow fallen | |
|
And it fells asleep | |
|
With gold on the eyelids | |
|
And it guesses | |
|
That there ain't fairies anymore) | |
| | |
| Mais un enfant | |
|
Et nous fuyons l'enfance | |
|
Un enfant | |
|
Et nous voilà passant | |
|
Un enfant | |
|
Et nous voilà patience | |
|
Un enfant | |
|
Et nous voilà passés | |
| | |
| (But a child | |
|
And we run from the childhood | |
|
A child | |
|
And we become passer-by | |
|
A child | |
|
And we become patience | |
|
A child | |
|
And we are past) | |
| | |