|
|
|
| | |
A Cause |
A Cause (Por Causa) |
| | |
| On s'est aimé à cause | A gente se amou por causa |
|
A cause de la vie |
Por causa da vida |
|
A cause des grands rêves |
Por causa dos grandes sonhos |
|
Que nous avions bâtis |
Que tínhamos construído |
|
Autour d'Adam et d'Eve |
Em volta de Adão e Eva |
|
Et de leurs paradis |
E do paraíso deles |
| | |
| On s'est aimé à cause | A gente se amou por causa |
|
A cause d'un instant |
Por causa de um instante |
|
A cause d'une ambiance |
Por causa de um clima |
|
D'un lieu et d'un moment |
De um lugar e de um momento |
|
Et des lambeaux d'enfance |
E de pedaços da nossa infância |
|
Collés à nos vingt ans |
Presos aos nossos 20 anos |
| | |
| On s'est aimé à cause... à cause... | A gente se amou por causa... por causa... |
|
Mais aujourd'hui tant de choses ont changé |
Mas hoje em dia tantas coisas mudaram |
|
On s'est aimé à cause... à cause... |
A gente se amou por causa... por causa... |
|
Et maintenant, il faut s'aimer malgré |
E agora a gente tem que se amar apesar de... |
| | |
| Il faut s'aimer malgré, | A gente tem que se amar apesar de |
|
Malgré le temps perdu |
Apesar do tempo perdido |
|
Malgré tous les grands rêves |
Apesar de todos os grandes sonhos |
|
Dont on n'est revenu |
Em que nos tornamos |
|
Comme Adam et comme Eve |
Como Adão e Eva |
|
Du paradis perdu |
No paraíso perdido |
| | |
| Il faut s'aimer malgré, | A gente tem que se amar apesar de |
|
Même malgré le pire |
Mesmo apesar do pior |
|
Malgré les stratagèmes |
Apesar dos estratagemas |
|
De nos corps sans désir |
Dos nossos suspiros sem desejo |
|
Malgré tous nos problèmes |
Apesar de todos os nossos problemas |
|
Malgré nos souvenirs |
Apesar das nossas recordações |
| | |
| On s'est aimé à cause... à cause... | A gente se amou por causa... por causa... |
|
Mais aujourd'hui tant de choses ont changé |
Mas hoje em dia tantas coisas mudaram |
|
On s'est aimé à cause... à cause... |
A gente se amou por causa... por causa... |
|
Et maintenant, il faut s'aimer malgré |
E agora a gente tem que se amar apesar de... |
| | |
| Il faut s'aimer malgré, malgré beaucoup de choses | A gente tem que se amar apesar, apesar de tantas coisas |
|
Mais maintenant, vois-tu, on ne peut ignorer |
Mas agora, você pode ver, não podemos ignorar |
|
Que l'amour se transforme et son apothéose... |
Que o amor se transforma a sua apoteose |
|
C'est quand on aime à cause... à cause des « malgré » ! |
É quando a gente se ama... Por causa de todos os "apesares"! |
| | |
| On s'est aimé à cause... à cause... | A gente se amou por causa... por causa... |
|
Et maintenant, il faut s'aimer malgré |
E agora a gente tem que se amar apesar de... |
|
Mais aujourd'hui tant de choses ont changé |
Mas hoje em dia tantas coisas mudaram |
|
On s'est aimé à cause... à cause... |
A gente se amou por causa... por causa... |
|
Oui maintenant, il faut s'aimer malgré |
E agora a gente tem que se amar apesar de... |
| | |