|
|
|
| | |
Tout Le Monde |
Todo O Mundo |
| | |
| Tout le monde est une drôle de personne, | Todo o mundo é uma pessoa engraçada |
|
Et tout le monde a l'âme emmêlée, |
E todo o mundo tem a alma emaranhada |
|
Tout le monde a de l'enfance qui ronronne, |
Todo mundo tem uma infância que ressoa |
|
Au fond d'une poche oubliée, |
No fundo de um bolso esquecido |
|
Tout le monde a des restes de rêves, |
Todo mundo tem restos de sonhos |
|
Et des coins de vie dévastés, |
E cantos de vida devastados |
|
Tout le monde a cherché quelque chose un jour, |
Todo mundo procurou alguma coisa um dia |
|
Mais tout le monde ne l'a pas trouvé, |
Mas todo mundo não a encontrou |
|
Mais tout le monde ne l'a pas trouvé. |
Mas todo mundo não a encontrou |
| | |
| Il faudrait que tout le monde réclame auprès des autorités, | Seria preciso que todo mundo pedisse junto às autoridades |
|
Une loi contre toute notre solitude, |
Uma lei contra toda nossa solidão |
|
Que personne ne soit oublié, |
Que ninguém seja esquecido |
|
Et que personne ne soit oublié |
E que ninguém seja esquecido |
| | |
| Tout le monde a une seule vie qui passe, | Todo mundo tem somente uma vida que passa |
|
Mais tout le monde ne s'en souvient pas, |
Mas todo mundo não se lembra disso |
|
J'en vois qui la plient et même qui la cassent, |
Eu vejo pessoas que a dobram e até mesmo a quebram |
|
Et j'en vois qui ne la voient même pas, |
E vejo aqueles que nem mesmo a vêm |
|
Et j'en vois qui ne la voient même pas. |
E vejo aqueles que nem mesmo a vêm |
| | |
| Il faudrait que tout le monde réclame auprès des autorités, | Seria preciso que todo mundo pedisse junto às autoridades |
|
Une loi contre toute notre indifférence, |
Uma lei contra toda nossa indiferença |
|
Que personne ne soit oublié, |
Que ninguém seja esquecido |
|
Et que personne ne soit oublié. |
E que ninguém seja esquecido |
| | |
| Tout le monde est une drôle de personne, | Todo mundo é uma pessoa engraçada |
|
Et tout le monde a une âme emmêlée, |
E todo mundo tem a alma emaranhada |
|
Tout le monde a de l'enfance qui résonne, |
Todo mundo tem uma infância que ressoa |
|
Au fond d'une heure oubliée, |
No fundo de uma hora esquecida |
|
Au fond d'une heure oubliée. |
No fundo de uma hora esquecida |
| | |